Can I say something like "Jeg ved ikke det"? or does this verb just work like this?
I think it is because of what it is said on this section: the verb to know must be always "directed", that is, you must always indicate what is that thing you know.
So how will you say "It does not know me"? What sentence order should I follow?
In the case you suggest, "know" is more referred to acquaintance, no? If so, the correct way to say is: det kender mig ikke.
Because ved is for knowledge, more or less, not for being acquainted to people.
I'm going to take the liberty of translating from this. For the verb "kende" (know) we have the noun "kendskab" (familiarity). For the verb "ved" we have the noun "viden" (knowledge). Normally "viden" is perceived as a deeper insight than "kendskab", which can perhaps be more superficial. In practice "ved" often takes an object that is a complete sentence, while "kende" often takes an object, which is a pronoun or a noun.
"Jeg kender hans adresse" (I know his address) /// "Jeg ved hvor han bor" (I know where he lives)
"Jeg kender ham godt" (I know who he is) /// "Jeg ved hvordan han er" (I know how he is - in this case we're not talking about well-being, but what kind of person he is)
"Kender du dansk kultur?" (Do you know Danish culture?) /// "Ved du noget om dansk kultur?" (Do you know anything about Danish culture?)
Hope that helps!
Depends on what you want to say. Basically: Ved = to have the knowledge of, to know about something Kender = to be acquainted, to know somebody
One of the trickier ones I would say... It's valid to say something like "Jeg ved ikke OM det er..." which means "I don't know IF it is..."
I am confused. Why can't we say 'Jeg ved ikke det' instead of 'Det ved jeg ikke'? It is not a question, so the noun must be at the beginning of the sentence, I guess.
It is equally accepted to say "Det ved jeg ikke" and "jeg ved det ikke" Don't ask me why. Maybe once there was a distinction between the meanings but today they are about the same.
The audio for this at normal speed sounds fine but at the slower speed, the "ikke" sounds like "ing"
The best translation I can think of that keeps the order is "This knowledge I (have) not" kinda like talking like Yoda. Also, I read that knowledge is viden, ved is a verb, but I couldn't think of something better and its working well for me
The sentance "i dont know" is the most common thing people say when they try this app.
"It know I not". That is a weird word order. I'm use to something like "I know not it". Hm.
I dont know -Jeg ved ikke . Will it be an incomplete sentence ? Can i omit the "det" and be gramatically correct ?