Mabel como tu preguntas a tus compañeros, yo te respondo mi opiniòn con mucho respeto. tu traducciòn no puede ser correcta; sino en inglès se dirìa: BESIDES, IT IS NOT THE MAIN ROAD; pero dice IT IS NOT A (una), Espero haber colaborado, para eso estamos y no para criticarnos.
en mi opinión ruta tambien sería aceptable, aunque carretera es algo más importante o grande como para viajes largos ROAD y ruta sería como para utilizar en un kilometraje determinado ROUTE, WAY.