"We are always bored on Monday evening."
Translation:Wij vervelen ons altijd op maandagavond.
From the Dutch perspective: It's close, but steeds isn't always. Your sentence is closer to We are bored every time on Monday evening.
I'm guessing in Belgium it's a bit different and steeds is used as a synonym of altijd. If that indeed is the case, then it would be correct in Flemish.