Would anyone care to go into the etymology of Strawberry here, I mean, ground juice? floor sap? Land Sugar? It seems an odd one.
Sú also means "a red berry":
Sú talún = A ground red berry = strawberry
Sú craobh = A branch red berry = raspberry
Thank you! I was so confused when "juice" was marked wrong at the end of the sentence and was wondering where the "sú" had gone.
Ah! I finally understand now, having been confused by the fact that sú also mesns juice. It's actually very similar to Dutch, my native language, in which we call a strawberry an 'aardbei', literally meaning 'earth berry'.
Is the oxford comma not used in Irish or was the lack thereof just by preference of the author? If it is used, I think this phrase would be a little clearer as "Sú talún, úll, agus oráiste.". I got a bit confused as to why the poor strawberry was being separated from the apple and the orange! At least for the purposes of translating an unfamiliar syntax, I think it would help.
I was wondering the same thing. See, in my native tongue (Spanish) the use of a comma AFTER the word "úll" (apple) in this sentence would be wrong. Maybe it's the same in Irish...
Oxford commas should make things clearer. I found it useful here to delineate what word means what fruit versus another since strawberry in Gaeilge is two words
This is the first time I hear of a language that uses two words for "strawberry". XD
Well, so does English, in a certain sense. The main difference is that English spells it as one word.
Yeah, I can see. I think Irish is the first language I know that officially uses 2 words for that, though. Keyword being, officially.
I suppose strawberry is just a composite of straw and berry, so not too far off two words, either? Just a quirky point: The southern German dialect of Allemanisch describes potatoes as "Earth-apples". Strawberries are "Earth-berries" in German. The words are often combined into one descriptive term but the original idea of separate words used to describe a new item remain. Off to more Irish now...
Why does strawberry have 2 words in it, and why is there not a comma after ull? Or like, maybe I'm wrong and that's just the grammar of the Irish language?... Arrggh!!! Someone just tell me?!?!?!?
The irish translation for stawberry just confuses me, and i have learned to accept that i will probably say it wrong if i ever go to Ireland and want to have a strawberry. I know it sounds retarded, but yeah. That's how I am. Surprisingly, the rest of the language is fairly easy.
Why did the A have to be there it didn't say there was an a with the translation of Su talun.... I just don't get it.. maybe its for guessing I guess?