Fortunately, the bear is probably too busy drinking beer to notice.
now, if the boy was drinking the bears BEER, it would be a much messier story
First the children have the bear's meat and now this boy is eating the bear's apple .. I worry for my country's future generations.
Does the genitive make the apple definite? That is a linguistical question guys, don't get filosophical with me.
I could imagine eating some apple, not to be indicated more accurately, that belongs to a bear, and translated "the boy eats an apple of the bear". Is that valid?
I agree! The translation "the bear's apple" is i.m.h.o. synonymous with "THE apple, presently owned by THE of A bear" and not with "AN apple". What do y'all think?
why would you!? who would risk their life to grab an apple from a bear instead of buying one!?!
I wrote "æbler" (and it was wrong). Does the singular "æble" can be distinguished from the plural "æbler" when one hears it?