"Jeg kender dem og støtter dem."

Translation:I know them and support them.

4 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/ag3n7_z3r0
ag3n7_z3r0
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

The second dem is SO quiet...

4 years ago

https://www.duolingo.com/degeberg
degeberg
  • 22
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 1084

It sound pretty close to how a native speaker would say it. Actually, I would say the first "dem" like that as well.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Wizek
Wizek
  • 10
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Why is one more silent than the other? Do words become more silent as approaching the end of the sentence, just like letters are usually silent at the end of words?

4 years ago

https://www.duolingo.com/JackDalyJa

Would Ved work here?

3 years ago

https://www.duolingo.com/TheEeveeLord

I think "ved" is more about knowledge and "kender" is more about being familiar with someone, but that's just a guess

3 years ago

https://www.duolingo.com/ChrisStock8

That would make a lot of sense. Would be great if someone can confirm, but after playing around a bit with google translate, it definitely appears to be true.

2 years ago

https://www.duolingo.com/DomiDoku
DomiDoku
  • 13
  • 12
  • 8
  • 3

Please, what is the difference between "vide" and "kende" ? both are translated as to know but are they interchangeable?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Katastrauff

I hear "clamer" like "lame" in english instead of "kender"... I hear other sources for "kender", and that sounds "kenner" so ok. Are my ears ok ? ^^

2 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.