What if you want to say 'the musical boy listens with you'? What would that sentence look like?
Doesn't 'leat' not translate as 'with you'?
Using the word 'duit' sounds more appropriate if the sentence translates as 'the musical boy listens to you'?
You're right for the most part, but think of it as more of an equivalency than a direct translation. Direct translations aren't so common between Irish and English.
As UaSirideain said, it isn't a direct translation. Éist is one of the verbs that uses a different preposition than its English equivalent. In this case, it uses "le", not "do".