1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Nous allons au restaurant pa…

"Nous allons au restaurant parce que le café n'a pas de lait."

Übersetzung:Wir gehen zum Restaurant, weil das Café keine Milch hat.

August 27, 2014

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/gertraud338823

Hallo , im Deutschen geht man nicht zum Restaurant ,sondern ins Restaurant . Wir gehen zum Auto, zum Baum, zur Türe.


https://www.duolingo.com/profile/5rM6vvy0

Man kann auch zum Restaurant gehen (und draußen bleiben). Etwa wenn es ein Treffpunkt ist oder Teil einer Wegbeschreibung. Aber dann bekommt man dort natürlich auch keine Milch ;-)


https://www.duolingo.com/profile/ThomasH.137928

Draußen gibt's keine Milch außer bei den Tischen draußen. Und da geht man auch "ins" Restaurant


https://www.duolingo.com/profile/LuGaGoo

Hm. Also, ich habe - selbstverständlich falsch - verstanden: "Wir gehen ins Restaurant, weil DER KAFFEE (also das Getränk) keine Milch hat. Das ist natürlich unsinnig, aber ich würde trotzdem mal gerne wissen, inwieweit sich dieser Satz im Wortlaut vom oben genannten unterscheidet.


https://www.duolingo.com/profile/FlorianRed2

Naja, Kaffee kann ja keine Milch "haben", sondern nur enthalten. Daher wäre der Satz mit Kaffee wohl eher: Nous allons au restaurant parce que le café ne contient pas de lait


https://www.duolingo.com/profile/MeiBo6

Mich würde ja interessieren, warum es hier de lait und nicht du lait heißt. Gibt es da eine Erklärung?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Ja. Nach "pas de" kommt im Regelfall KEIN Artikel. Es gibt nur 3 Ausnahmen:
- nach "être"
- nach "aimer/ adorer/ détester"
- bei Gegensätzen mit "pas... mais" (z.B. "pas des chiens, mais des chats")


https://www.duolingo.com/profile/benni403513

Frage: wäre auch die freiere Übersetzung...,"weil das Cafe keine Milch führt" möglich ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich denke nicht. Das Café könnte schließlich durchaus prinzipiell Milch führen, nur ist sie gerade ausverkauft.


https://www.duolingo.com/profile/AxelGiernoth

Also einer anderen Übung heißt es: nous allons au restaurant - und dort ist die richtige Übersetzung - wir gehen ins Restaurant!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

"à" kann beides heißen - 'in' oder 'zu' (und noch viel mehr: 'nach/ um/ bis...') So ist das Leben...

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.