"The dog is eating it."
Translation:Hunden spiser den.
The proper way of describing it is V2 (verb second). This is a pretty rare form globally, but the most common in Germanic languages (only English and possibly Scots don’t follow it, employing SVO instead).
The difference between V2 and SVO is that in SVO, adverbs would go before the Subject (Yesterday I saw him), whereas with V2 they replace them (I går så jeg ham; Gestern sah ich ihn). Notice how in the Danish and German examples the subject moves behind the verb to make space for the adverb, because in V2 languages only one thing can come before the verb (an exception are conjunctions like “and”, which are kind of outside the sentence and follow their own rules)