Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er steigt aus."

Übersetzung:He is getting off.

Vor 3 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/lennisch

"He exits" müsste richtig sein

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Alexander222066

ich würde das eher mit er verlässt übersetzen ( also he exits)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LuckyLina

Warum geht "he alights" nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Regney
Regney
  • 25
  • 25
  • 23
  • 18
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 1631

Es ist richtig, aber nicht häufig verwendet. The birds alight (Die Vögel steigen) ist natürlicher, als die Menschen steigen. Ich würde es übersetzen, "Er steigt aus," wie "He climbs out."

It is correct, but not commonly used. The birds alight is more natural than humans alighting. I would translate, "Er steigt aus," as "He climbs out."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aeroot
aeroot
  • 12
  • 10
  • 6

"He leaves" ist auch falsch? Wieso geht das nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Melly399726

"Leave" übersetzt man im Deutschen eher mit weggehen oder verlassen Wenn dann müsstest du (je nachdem was er macht, ob er aus dem Bus oder Auto aussteigt) "he leaves the bus/car" sagen im sinne von "er verlässt das Auto/den Bus"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Georges402862

"he exits the bus" wäre dann nicht korrekt?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lea72896

Gets hat mehre übersetzungen

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Wundermagie

Wäre "go abroad" auch okay?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Killian155292

Wieso nicht he gets out

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/emglischmaus

War bei mir richtig.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/jiang-qi

Geht: "He is quitting." ?

Vor 1 Jahr