haha! i'm in australia too. i'm from England, but we call them biscuits too :)
I refuse to enter cookies, and write biscuits every time. The app still says correct thank god.
redundant to you, but not to Italian. Possessives almost always come paired with the definite article.
previously it gave - il cavallo non e mio. should i put il into the sentence in that case?
If you did, i think it would call it correct (it would be; whether the computer would recognize it is a different question). Non è il mio means almost the same as Non è mio. In English the difference would be tone of voice: "It's not MINE." = Non è il mio.
In Italian you basically always include the article with the possessive unless you are talking about family members (ex: mia madre). At least that is how we are taught in college.
I biscotti al cioccolato e al limone sono i miei. Buon appetito! OMNOMNOMNOM!
Again a difference between fast and slow pronounciation. In fast it says E biscotti in slow I biscotti. Please check and correct.
Maybe I'm mistaken but I'm pretty sure I've seen "yours" "mine" or "his/hers" translated without the article before, like so :
Can anyone explain if this is a mistake or something else ?
Both forms are correct: the difference is often slight, but the article implies a noun that was stated earlier. So "I biscotti al cioccolato sono i miei" sounds like "The chocolate cookies are my cookies", i.e. if you see different cookies they're likely not mine.
So if you wanted to say that "the chocolate cookies are mine," WITHOUT implying that NO other cookies are mine, THEN you would say "i biscotti al cioccolato sono miei" (to which it is an option to add "...e tutti i biscotti..." ;))
Why is chocolate not made plural here? .. i biscotti ai cioccolati instead of i biscotti al cioccolato?
chocolate is a thing in itself, a noun; it does not depend on the biscuit or biscuits, s/pl. Un biscotto al cioccolato, molti biscotti al ciocolatto; the prepositional phrase al ciocolatto is fixed no matter how many cookies or biscotti or torte or bonbons (m/f) it applies to.
Hmm so although the preposition is being used like an adjective is used in English, it doesn't change number or gender when used in this way? So you would have "le torte al cioccolato" then? I was thinking of "al cioccolato" more like a adjective since it describes i biscotti.
the prepositional phrase as a whole entity modifies the main noun biscotto, and it FUNCTIONS as an adjective, but it doesn't turn its noun objects into adjectives. Capisci?
I think "they are my chocolate biscuits" is the same as "The chocolate biscuits are mine", so why have I been marked wrong?
They're not the same thing; "the car is blue" and "it's a blue car" are different statements that answer different questions. To get to the present exercise, if the question were "what are those?" your answer would be correct (and "the chocolate cookies are mine" would be wrong), but if the question were "whose are those", the answer would be duolingo's one, and "they are my chocolate biscuits" would be an unnatural roundabout way of answering.
I put miei when last called for and said wrong, so i dont put i onthe end this time, and im marked wrong again???? Whats going on.
Because "biscotti" in English doesn't mean what it means in Italian, where they're called "cantucci" or "tozzetti".