1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Leo un rato."

"Leo un rato."

Traduction :Je lis un moment.

August 28, 2014

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/leane31150

Je lis un moment ça veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/Soreki

Je pense que la phrase n'est pas finie. "Je lis un moment" peu impliquer "avant de faire autre chose" mais bon... c'est vrai que, sans un contexte, c'est bizarre


https://www.duolingo.com/profile/Amel504608

Tout à fait d accord! ..ils auraient peut être dû écrire "je lis dans un moment " !!??


https://www.duolingo.com/profile/annie.klown

la différence entre «rato» et «momento» ?


https://www.duolingo.com/profile/4LLways

rato est un mot d'origine galicienne (si je ne m'abuse) et définit plus exactement un instant, un moment tandis que momento englobe le temps de façon plus générale


https://www.duolingo.com/profile/LyneDeneault

"Leo un rato". Et pourquoi pas: Je lis un instant? Dans cette structure de phrase, moment et instant signifient la même chose, en français.


https://www.duolingo.com/profile/Hayat-256

Mais que veut dire Je lis un instant/moment en français ? Est ce que ça a un rapport avec les livres et les pièces de théatre par exemple: Je lis un moment d'une pièce? Ou bien ça a d'autres utilisations dans le quotidien? Merci de ma clarifier


https://www.duolingo.com/profile/JasminAreg

J'ai mis "je lis pendant un moment", ce qui me semble plus juste que "je lis un moment"


https://www.duolingo.com/profile/pascale634655

Je lis un instant est refusé ! Pourquoi ? instant et moment sont synonymes il me semble.


https://www.duolingo.com/profile/MouhcineOu

est ce que "momento" et "rato" ont le meme sens ?


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Bonjour,

Si "Leo un rato" est une expression purement et usuelle Castillane, alors il faut mettre une expression similaire Française et non pas du mot à mot !

Si j'imagine correctement le sens de la phrase , en Français ce pourrait être : je lis (encore) un peu ... .

Par ailleurs le traducteur de Google donne "j'ai lu pendant un moment" !!!
.


https://www.duolingo.com/profile/JeanMichel467072

D'accord avec Didou . j'aime bien personnellement : je lis (encore) un peu ( ... et après je suis à votre disposition ) qui vraiment n'engage pas sur la durée ,comme 'rato ' d'ailleurs ! ou un moment . chicane tout cela !


https://www.duolingo.com/profile/daniellang572253

Je lis un moment devrait etre accepté


https://www.duolingo.com/profile/ZJOOhI0V

puis je dire leo un momento ?


https://www.duolingo.com/profile/Fred972947

Elle est sous valium?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

Je lis pour un moment- "eu citesc pentru un moment"?- n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Louna_Kim

Leo un rato = Je lis un moment et pourtant on m'a retiré une vie sans raison !


https://www.duolingo.com/profile/kartobass

Je lis un moment ne veut rien dire a moins que l'on formule la phrase d'une des deux facons suivantes: -Je lis un livre, un moment ! -Je lis un moment important d'un livre.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

si, ça veut tout simplement dire "je vais lire pendant quelques minutes ..."


https://www.duolingo.com/profile/jdcrq

peut etre: je lis un petit peu?


https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

C pas ce que la leçon dit....c un moment. faut pas essayer de changer le sens.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.