1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo bebo leche por la mañana."

"Yo bebo leche por la mañana."

Traduction :Moi, je bois du lait le matin.

August 28, 2014

14 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/annie.klown

pourquoi pas tout simplement «yo bebo leche la manana» ? est-ce que l'expression se dit tout de même ?

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jeanpaulmo7

pourrait-on dire "yo bebo leche la manana"


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Entièrement d'accord et pourquoi le ''por''


https://www.duolingo.com/profile/Assiyae

À quoi sert le " por " ?


https://www.duolingo.com/profile/daght0yns

C'est quoi la règle au juste pour le "por" ? Et puis comment faire la difference entre "le matin" et "demain" ?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

À propos - la mañana por la mañana = demain matin


https://www.duolingo.com/profile/Sand_from_Mars

Tout à l'heure, c'était "en la manana" et maintenant c'est "por la manana". Je ne comprends pas... :/


https://www.duolingo.com/profile/OlivierBor5

en fait, peut-on dire "yo bebo leche par la manana" et "yo bebo leche en la manana"?Les deux sont-ils corrects?


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

"por la mañana" et "en la mañana" sont considérés comme correct tous les deux par DL


https://www.duolingo.com/profile/Seb_0

Même question que annie. Mais aussi est-ce que ça se dit "Yo bebo leche en la mañana" ?


https://www.duolingo.com/profile/ManouPhilou

"je bois du lait durant la matinée". Ce n'est pas bon?


https://www.duolingo.com/profile/El_Sombra

Je ne sais pas mais c'est plus français que : "le matin".


https://www.duolingo.com/profile/theanarcat

"le matin" est parfaitement acceptable dans certaines régions de la francophonie (e.g. le Québec).


https://www.duolingo.com/profile/kakoulalou

Il devrait être dit pour le lendemain

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.