Từ điển của web nói "bedsheet" là tấm ra trải giường, giờ báo lỗi nói phải tách hai đứa nó ra thành "bed sheet" <sub>.</sub>!
Càng về cuối càng nhiều lỗi, hic
Green: Lúc thì dịch là màu lục lúc thì là màu xanh da trời, lúc thì là màu xanh nước biển... thằng phiên dịch cũng rảnh quá.
bedsheet chứ
Khi nao dùng bedsheet or bed sheet vay moi nguoi oi.
khi nào thì dùng 'bedsheet' và khi nào thì dùng 'bed sheet' vậy ah.
Lỗi nhiều quá. Lúc đầu thì bedsheet mới chịu bây giờ là bed sheet. Quá chán
Cho em hỏi drap không đúng ạ
Không đúng nha bạn, "drap" có nghĩa là: màn, rèm, trướng... ^_^
Tưởng là tấm ga trải giường chứ
Tam ga chu ki phai "tam ra"
bedspread ko dc ạ?
Tưởng là bedsheets
Hoc ga trai giuong la bedsheet viet lien ma?
Mấy vòng trước là bedsheet, sao giờ lại bed sheet ạ?