"What is your date of birth?"

Dịch:Ngày sinh của bạn là gì?

August 28, 2014

44 Nhận xét
Thảo luận này đã bị khóa


https://www.duolingo.com/profile/PhanVanThanh

Đáp án của Duolingo không phù hợp với ngôn ngữ người Việt Nam học tiếng nước ngoài, mong các bạn tham khảo. Đáp án của mình là : "ngày sinh của bạn là ngày mấy?" " Hoặc " Bạn sinh ngày nào?". Chúng ta nên dịch theo ý, bản chất, mục đích của câu hỏi, câu diễn đạt, chứ không nên dịch theo từng chữ của tiếng nước ngoài.


https://www.duolingo.com/profile/Jinnyha

Theo mình những người đang giúp chúng ta học tiếng anh trên Duo có vốn tiếng việt khá khiêm tốn thì đúng hơn . Đôi khi có cảm giác họ đang học như chúng ta nhưng lại đem vốn kiến thức hạn hẹp đó cho chúng ta học cùng :)) . Mình ko nhớ rõ tên nhưng có 1 số add hay nói câu cửa miệng " người bản địa chỗ mình nói thế " hay " mình hỏi người bản địa họ nói vậy " :)) Mình xin mạn phép nói như các bạn là đang áp đặt những cái riêng của người địa phương nơi bạn sống để dậy cho mọi người chứ không phải dậy cho mọi người vốn kiến thức tiếng anh chung, thực tế trong cuộc sống .Dậy tiếng anh tốt hơn các bạn nên lắm rõ tiếng anh như tiếng mẹ đẻ rồi hãy đi dậy . Dù sao cũng cám ơn các bạn . App rất hay :)


https://www.duolingo.com/profile/thuhien1705

bạn có biết trang web dạy bao nhiêu ngôn ngữ không. nếu có đáp án khác chấp nhận được thì nên thông báo cho admin thể bổ sung. chứ không nên nói lời phũ phàng như thế, không có tính xây dựng, chỉ giỏi chê bai. bản thân bạn viết là " có 1 số add .." thì cũng đủ biết trình độ của bạn thế nào rồi


https://www.duolingo.com/profile/NgnTrngMinh

Học miễn phí một cách nhẹ nhàng như thế thì chê gì nữa bạn? Giỏi thì tự đi mà làm cho người ta học. Họ cũng là một cá nhân, đâu phải thánh mà nghĩ được hết các nghĩa tiếng Việt mà mọi người dịch. Làm sao cho nó chuẩn nhất và sát nhất thì ổn rồi. Chứ dịch kiểu thoát nghĩa hay gần nghĩa như các bạn thì bao giờ mới xong một câu? Bạn nên nhớ là từ tiếng Việt dịch sang tiếng Anh rất dễ dàng, nhưng từ tiếng Anh dịch sang tiếng Việt thì vô cùng phức tạp, bởi lẽ tiếng Việt rất phong phú, phải dùng bao nhiêu thời gian mới có thể hoàn chỉnh một câu tiếng Anh và làm hài lòng tất cả mọi người với hàng trăm hàng nghìn cách dịch? Đáp án là chẳng bao giờ. Ấy là còn chưa kể khác biệt vùng miền nữa. Cho dù giỏi TA đến đâu cũng không thể làm một cách hoàn hảo như bạn muốn được đâu. Buồn cười cho mấy đứa học chùa lại luôn thích chỉ trích người khác như thế.


https://www.duolingo.com/profile/PhanVanThanh

Mình đồng ý với nhận định của bạn. Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt là để cho người Việt đọc và hiểu chứ không phải cho người không phải người Việt hiểu. Tôi thấy Duolingo có những câu dịch từ Anh sang Việt rất là lạ lẫm. Đôi lúc tôi tự hỏi, các bạn ấy có phải là người Việt không?


https://www.duolingo.com/profile/khanhonepiece39

bạn có câu trả lời rất hay tôi cũng đồng ý với ý kiến của bạn


https://www.duolingo.com/profile/CGTu9e

nhìn vào vấn đề khi bị chê bai thì đó là thách thức, cũng là cơ hội phát triển, nếu từ điển nước ngoài đã bổ sung thêm chữ Pho va Banh mi thì người Việt với nhau làm phong phú thêm mẫu câu thì cũng là cho thấy sự tiến bộ và phát triển của tổ chức. Cùng nhau tiến bộ thôi.


https://www.duolingo.com/profile/HyoriRinna

thật ra thì Tiếng Việt của chúng ta có rất là nhiều nghĩa vì vậy dù bạn làm đúng nhưng Duo ghi là sai thì mình cũng vẫn hiểu theo ý đúng của mình là được


https://www.duolingo.com/profile/ThnhPhan15

Mình dịch là ngày sinh của bạn là ngày nào vẫn đúng mà


https://www.duolingo.com/profile/NguyenAnhjsc

"Bạn sinh ngày nào" thì câu văn vừa ngắn gọn, vừa xúc tích lại vừa đầy đủ ý


https://www.duolingo.com/profile/kad347

cùng ý kiến,dịch nghĩa gần với ngôn ngữ việt thì hay hơn


https://www.duolingo.com/profile/alan736482

Mình trả lời : "ngày sinh nhật của bạn là ngày nào " thì Duo đã chấm đúng rồi.


https://www.duolingo.com/profile/Huynhtruc249

Bạn dịch ko sát nghĩa câu còn quay ra nói app đang áp đặt.... trong câu có từ birth nghĩa là sinh nhật, thì phải dịch là sịn nhật của bạn là ngày mấy, bởi vậy khi dịch thuật sách từ nước ngoài sang tiếng việt hay ngược lại, cần phong phú nhưng phải thật sát bản gốc......


https://www.duolingo.com/profile/quyn385878

Thank you very so much<3 PhanVanThanh


https://www.duolingo.com/profile/Robin823932

mình trả lời là: ngày sinh nhật của bạn là ngày gì ? :d


https://www.duolingo.com/profile/jjjjj.ngn

Tôi sinh ngày 24/12


https://www.duolingo.com/profile/VPhng131144

Bạn sinh vào ngày nào cx ko đc ak


https://www.duolingo.com/profile/thoaileminh

Mọi người vào câu lạc bộ nhập mã: 3WFF6R để học với team Việt Nam nha!


https://www.duolingo.com/profile/KhnhThHunh

Cách thế nào hả bạn? Bạn có thể hướng dẫn. Thanks


https://www.duolingo.com/profile/phuc06

Mình viết sinh nhật của bạn ngày mấy mà cũng sai nữa


https://www.duolingo.com/profile/dungclever

bạn chào đời ngày mấy nghe đc ko


https://www.duolingo.com/profile/HoangNam520514

Ngày sinh của bạn là hôm nào mà không được à ?


https://www.duolingo.com/profile/thuan307882

Minh ghi la ngay sinh cua ban la gi co phai la sai ko?!


https://www.duolingo.com/profile/nguynthlc5

Viết là ngày ra đời của bạn là gì cũng sai :(


https://www.duolingo.com/profile/hanh.hoangminh

What is your birth day? Có đc k?


https://www.duolingo.com/profile/Trm584531

Không đúng đáp án phải là '' Bạn sinh ngày bao nhiêu? ''


https://www.duolingo.com/profile/goodlook3

Tớ thấy tiếng việt minh thấy 1 câu trả lời có rất nhiều cách để hỏi, ví dụ như " bạn sinh ngày bao nhiêu" " ngày sinh của bạn là" bạn sinh ngày nào" ngày sinh của bạn là gì" bạn sinh vào ngày hôm nào"..... Rất nhiều nhưng chỉ có 1 câu trả lời. Hiểu thế nào cũng dk miến sao minh vẫn trả lời cho người ta biết là dk ak


https://www.duolingo.com/profile/TunNguynVn14

Mình nói : what is your birthday ? Có được k ạ ?


https://www.duolingo.com/profile/masterkung1

Sinh nhật của bạn là hôm nào. Sai


https://www.duolingo.com/profile/Accirater

Duolingo chỉ cho đúng theo đáp án của nó thôi


https://www.duolingo.com/profile/NhnHin6

What is your birhtday ? Đc hog ạ


https://www.duolingo.com/profile/LoveOPain

Tại sao có your lại còn phải dùng of


https://www.duolingo.com/profile/Catle184367

Ngay sinh cua ban la may? Minh nghi no cung giong la ngay sinh cua ban la gi ? Ma Duolingo !


https://www.duolingo.com/profile/b2t.2796

"what is your birthday" vẫn được nhỉ


https://www.duolingo.com/profile/dotung7

"bạn sinh nhật ngày nào?" thì mới đúng chứ, "ngày sinh của bạn là gì?" là có ý gì? tối nghĩa quá Duolingo ơi!


https://www.duolingo.com/profile/CGTu9e

Bạn sinh ngay gì


https://www.duolingo.com/profile/GiuseHongN

sinh nhật của bạn là gì? tại sao lại sai?


https://www.duolingo.com/profile/MacroTan1

Hai đáp án ý nghĩa giống nhau, chỉ là khác cách diễn đạt


https://www.duolingo.com/profile/_the_sans_

Câu này khó wá mãi ms qua đc


https://www.duolingo.com/profile/NguynTnKhi2008

Ngày sinh của mình là 20/9/2008

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.