It should be "i pantaloni"!!" Lui ha pantaloni rossi", without article, just sounds wrong (I'm italian)
He just has some unspecified red pants; not THE red pants. Could be any red pants. No one even knows why he has them.
They are specified. They are his. If you have something you owned it. You can't own any pants in the world.
I dissagree, as a costume designer I have access plenty of clothes I don't own.
I don't think I've heard that kind of explanation here until now. That, of course, is key when everybody can see clearly that those generalized pants are, in fact, the color of passion. On a more serious note, I just got zinged, because "rossa" is not "rosa", and just recalled that the famous historical figure was not "Barbarosa!"
Yes you can. You actually should... The given sentence sounds wrong to me (I'm italian)
No, perchè (lui ha i pantaloni rossi) significherebbe che li indossa. Invece senza la "i" vuol dire che li ha ma, non li indossa in quel momento.
What would "pink pants" be in Italian, then? I got this question wrong by saying "He has pink pants" instead of saying "He has red pants".
Lui ha pantaloni rosa. ROSA (pink) stays the same as an adjective, doesn't vary with the number and gender of the noun it modifies. 《:-)
except that it doesn't make sense that "rosa" doesn't change whereas every other color does --'
I'm so glad they accept "he has red trousers"! I used to blush over translation to "pants", not feeling the need to discuss underwear in English generally. A false friend between BE and AE, I'd probably translate "pants" as "mutande" or "slip".
I put in trousers and it said no it's "pants". Sometimes it's hard to double translate from Italian into English then on to American with candy and cookies etc too.
lui ha il proprio coltello .......... well that is what I can remember so far. And Una scimmia legge un libro.
So, what's the difference between red apples (mele rosse) and red pants (pantaloni rossi) ..?
The adjectives ("rosso" here) must have the same gender and number of the name they qualify: un fazzoletto rossO, una camicia rossA, i pantaloni rossI, le camicie rossE. It is not a game: it's precision.
So if rosa is pink, and rosso is red, and adjectives have to match gender, then is this correct:
Roso - pink male sing. Rosi - pink male pl. Rosa - pink female sing. Rose - pink female sing.
Rosso - red male sing. Rossi - red male pl. Rossa - red female sing. Rosse red female pl.
And if so, how is the pronunciation different? How do you not confuse the two?