Couldn't you also say 'sometimes', instead of 'hours'. I was marked incorrect.
Literally it can mean "sometimes" but when already listing other nouns that are durations of time I don't think it would really make sense to translate it as "sometimes" in this case
is "laethanta" the exception to the rule "caol le caol agus leathan le leathan"?
You're right! There is a tiny handful of words that don't follow this rule. Another exception would be ospidéal hospital. Also, the rule doesn't apply to compound words (like UaSirideain's great example breithlá).
'ae' is how 'é' is written when it is between two broad consonants, so the consonants next to it are understood to be broad.
The pronunciation of míonna here is quite different to that in an exercise which ended with the words .... míonna an fhómhair for some reason.
Doesn't uaireanta mean sometimes?
Yes, it does. It is also the plural of 'uair' - hour
If only this had coicís.