الترجمة:I have had enough.
23 تعليقًاهذا النقاش مغلق.
"I had enough" is also correct. Since there is no present perfect or past perfect...etc in Arabic, we tend to add لقد/قد to distinguish them from simple tenses. Generally, اكتفيت = I had enough, لقد اكتفيت = I have had enough. أنا ذهبت إلى هناك من قبل = I went there before, لقد/كنت قد ذهبت إلى هناك من قبل = I have gone there before.