ad chỉnh lại lỗi chính tả cùa từ " Tòa" nhà chứ ko phải "Toà" nhà . :)
trong tiếng việt chữ "Toà" mới chính xác còn chữ "Tòa" là do bộ gõ làm đẹp hơn cho cân bằng mới thế nha bạn
ủa tòa cũng sai mà tòa cũng đúng hắc não quá
học thì ghi là "mép" nhưng câu này không đồng ý nghĩa "mép của tòa nhà" là sao
edge là cạnh, mép, bờ, rìa, bạn phải chọn nghĩa phù hợp chứ
" Nhìn " với " thấy " thì khác gì nhau hả mod?Mong mod sửa lại giùm cho ^_^
Tôi thấy góc của toà nhà SAI :(
I see the edge of the building
tôi thấy định của tòa nhà cũng sai
building còn có cách dịch khác là cao ốc, đề nghị bổ sung
Em ghi "Tôi thấy cái mép của tòa nhà" không đúng sao?
Building dịch là công trình được không ?
Câu này không phải hợp hay sao???? mà sai lỗi tôi thấy khía cạnh của tòa nhà
"erge" đọc như "egg" đấy nhỉ tra ipa thấy khác có xíu mà nghe chả phân biệt đc ra
Adge adge adge adge adge adge adge adge adge adge adge
Tòâ