1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She will have decided to wal…

"She will have decided to walk."

Traducción:Ella habrá decidido caminar.

May 25, 2013

41 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rbelar

Pasear tiene k valer es un error


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Go for a walk sería


https://www.duolingo.com/profile/JaimeRodri869742

walk también es andar!


https://www.duolingo.com/profile/Tania379852

Porque Ella habra elegido caminar no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Ramon726969

Porque "elegir" y "decidir" no son lo mismo, a pesar de que en ocaciones se pueda usar cualquiera de los dos verbos.


https://www.duolingo.com/profile/DarkCocou

ELEGIDO PADRE ELEGIDO VIEJA


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Decidir' = to decide; 'elegir' = to choose, elect


https://www.duolingo.com/profile/Rozalta

Hola. Quería saber si este tipo de futuro es literal o sirve para hacer suposiciones.


https://www.duolingo.com/profile/lauraquim

ella habrá decidido caminar para llegar mas rápido, como algo así, es raro utilizar este tipo de futuro.


https://www.duolingo.com/profile/chris98671

Puse "Ella habra decidido caminar " y me puso mal con la correccion identica


https://www.duolingo.com/profile/CAGP2001

¿En qué contexto se usa ésto?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Ejemplo: 'Mary has the choice of walking or going by car, but I know that she will have decided to walk.


https://www.duolingo.com/profile/Juanma217766

Yo e puesto Ella se habra decidido a caminar, no entiendo porque me la da por mala.


https://www.duolingo.com/profile/aboyer02

También mandé un mensaje a Duolingo .


https://www.duolingo.com/profile/LPL

El diccionario Collins incluye la traducción pasearse,sacar de paseo y pasear


https://www.duolingo.com/profile/JasonMendoza

pasearse,sacar de paseo y pasear. Se traducen como Take a walk


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

walk tambien significa Paseo / Pasear


https://www.duolingo.com/profile/AngeloniCu

Pasear es take a walk


https://www.duolingo.com/profile/jaime42014

Pasear setia usando el verbo en transitivo. Es decir por ejempplo pasear al perro (walk the dog)...


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFlo419349

Ella habrá habra elegido caminar... me lo puso mal

Y es lo mismo que Ella habra decidido caminar


https://www.duolingo.com/profile/ESEGE64

Walk = pasear, andar, caminar


https://www.duolingo.com/profile/evanavagu

walk es tambien pasear


https://www.duolingo.com/profile/gregoryda2652

❤❤❤❤❤ era buena hijos de puta


https://www.duolingo.com/profile/alain_egm

Porque es un verbo en infintivo To walk=caminar, walk=camina


https://www.duolingo.com/profile/AlanTelloM

Es un verbo en infinitivo. Creo que esa unidad ya debiste pasarla. Estos verbos llevan to antepuesto. No se hace cuando antes del infinitivo va un verbo modal, por ejemplo can. Entonces: I want to eat = Quiero comer ¦¦ I can eat = Puedo comer.


https://www.duolingo.com/profile/facalalesanco

Pasear y andar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/MerPG13

He puesto pasear y me lo ha dado como error...


https://www.duolingo.com/profile/verita1964

elegido y decidido, en este caso aplican


https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

Elegir=to choose, decidir= to decide. 2 cosas diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFlo419349

Te pide traducir al español, básicamente es lo mismo, es sinónimo en inglés o español la oración dice lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/joseluis851442

Walk también es pasear, take a walk es una redundancia.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Pasear' es 'to go for a walk' o 'to take a walk'. No hay ningún redundancia. 'To walk' es caminar o andar.


https://www.duolingo.com/profile/aboyer02

Cuando hice una búsqueda en Google de esta estructura gramática Duolingo fue el resultado primero. Y un libro científico escrito en 1902 fue el segundo. Después de estos, los resultados fueron sitios de gramática. No creo que los científicos del siglo XXI escriben en esta manera. ¿hay científico anglohablante aquí que puede avisarnos?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Esta oración no tiene nada que ver con la ciencia. No sé qué has preguntado a Google, pero esta es una oración muy normal que usa el tiempo futuro pasado.


https://www.duolingo.com/profile/antal425619

es igual decidido a caminar


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel521

También debe de valer pasear


https://www.duolingo.com/profile/Marimar96MC

ir a caminar es correcto


https://www.duolingo.com/profile/RamnPardo

Pasear es una definición válida en este contexto. Creo que hay un error.


https://www.duolingo.com/profile/valenciaram

"walk" también significa pasear. No entiendo porque me han rechazado traducirlo así: " Ella habrá decidido pasear". Estoy seguro que mi interpretación para este ejemplo es correcta. ¿ Ustedes que piensan?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.