1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tell me which one you want."

"Tell me which one you want."

Traducción:Dime cuál quieres.

May 25, 2013

149 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Richi-Duolingo

Puse "Cuentame cual quieres" y me lo dio mal... T_T


https://www.duolingo.com/profile/andres.isi1

Cuando dice tellme generalmente es dime no cuentame, se usa cuentame cuando vas a narrar no cuando vas a pediralgo. los que hablamos raro somos nosotros u__u


https://www.duolingo.com/profile/vicpani

A mi también "Cuentame" no da como correcto. Creo que debería serlo.


https://www.duolingo.com/profile/nikolas070809

Por q te dicen q la digas en voz alta q la leas... no que traduscas pendejoo hijueputaa


https://www.duolingo.com/profile/DaniRamon1

Fallo del ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/soniasevcik

¡es una zancadilla! ¡otra màs!


https://www.duolingo.com/profile/Elsamar

coloqué: díme cuál deseas. En español creo que tienen el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

La palabra dime es grave (acento en la penúltima silaba) terminada en vocal, no lleva tilde. Es incorrecto díme. Respecto a la palabra desear (wish en inglés) y querer (want en inglés), no expresaré opinión ahora.


https://www.duolingo.com/profile/Elsamar

creo que dime cuál TU quieresn no es tan usado, más bién dime cuál quieres TU.


https://www.duolingo.com/profile/agalvarezp

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/pinillaleja

¿Wich one es compuesto? ¿qúe significa?


https://www.duolingo.com/profile/wocara

no es compuesto, simplemente wich es un pronombre relativo que se usa con animales grupos o cosas y one se usa para evitar repeticiones, este ejemplo de Duolingo seria el final de una oracion que mas o menos podria ir asi, do you have shirts? (tienes camisas) yes I do, I have, black, red, blue, white and puple shirts? (si tengo camisas, tengo camisas negras, rojas, azules, blancas y moradas) which one do you want? (cúal quieres? "camisa") I want the blue one... (quiero la azul "camisa") .........Como te podras dar cuenta "one" se uso para evitar repetir la palabra "camisa" pues ya se entiende que se esta hablando de camisas... saludos :D


https://www.duolingo.com/profile/oldyeler

Gracias por las explicaciones. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Manolicxm

Gracais, me ha servido ucho


https://www.duolingo.com/profile/MARTINOSWA3

Gracias yo tambien tenia la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/Juan_Galaverna

Excelente explicacion mil gracias!!!


https://www.duolingo.com/profile/cacere

Excelente tu explicación.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Soy anglohablante. La palabra es wHich. Más ejemplos: Which bus goes to New Jersey? Which ticket do I need? Which store sells cell phones? Which gate (in the airport) is for Miami?


https://www.duolingo.com/profile/bravosalomon1960

al finalizar la oración seria lo mismo, quiero una azul ( tengo la duda.)


https://www.duolingo.com/profile/aisember

gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/cvb73

Gracias!!! Gran explicación.


https://www.duolingo.com/profile/formula2py

"dime cuál es el que quieres" debería considerarse correcto


https://www.duolingo.com/profile/ram28

Es una pregunta clasica en igles


https://www.duolingo.com/profile/segundohj

buenas noches..... saben porque a pesar que esta oracion se refiere a una pregunta no tiene el auxiliar..... no deberia ser,,,,"tell me wich one do you want''


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Me parece más una orden que una pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Absolutamente. Y no hay punto de interrogación aquí.


https://www.duolingo.com/profile/segundohj

En español el verbo querer o en ingles (want)..... conlleva obligatoriamente a una pregunta por ejemplo........ quieres agua........ tu quieres la pelota azul...... de que color quieres la camisa....... todas son preguntas y al traducirla requieren del auxiliar............ solamente se tiene otra connotacion si se usa el verbo en un tiempo distinto del presente...... yo queria la pelota blanca....... no es una pregunta..... saludos, porfa si estoy equivocado, por favor aclarenme con argumentos.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Hola.

El verbo querer (to want) no implica obligatoriamente una pregunta cuando se conjuga en tiempo presente. Se puede decir perfectamente "Quiero la camisa", "No quiero la camisa" o "¿Quiero la camisa?". La primera informa de que quieres la camisa, la segunda, de que no la quieres, y con la tercera te preguntas si la quieres.

Igualmente, cuando se conjuga el verbo querer en otros tiempos también se puede formular como pregunta: ¿Yo quería la pelota blanca?.

En español no existe ningún verbo cuyo uso implique que se está haciendo una pregunta.

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/segundohj

GRACIAS ......BUENA RESPUESTA....... DE HECHO LO ENTENDI.....


https://www.duolingo.com/profile/gusviri

"Dime cuál deseas" se debe considerar correcto


https://www.duolingo.com/profile/solcitoluz

Decime cual quieres tambien se puede usar o no?


https://www.duolingo.com/profile/dgal4500

Eso aplica para dialecto.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianMCH

Dime cuál es la que quieres considero que tambien es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.ARo

Dime lo que tu quieras. Porque no es valida.?


https://www.duolingo.com/profile/Rameizo

Dime cual quieres "tu", deberia considerarse correcta.


https://www.duolingo.com/profile/morpheuspyo

En la mayor parte de los países hispanohablantes al hablar los pronombres no se escriben. La excepción es cuando se desea enfatizar dentro del diálogo quien realiza la acción del verbo. Ejemplo: "Yo quiero el azul. ¿Cuál quieres tú?"


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

me pierdo, porque one?


https://www.duolingo.com/profile/ormg770

porque estaria mal. "Dime cuál es el que quieres" ??


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

Sí, sólo q recordemos q en español podemos o no poner el pronombre. Y aquí más vale ir a la opción más común.


https://www.duolingo.com/profile/aproado

No Tomás Sanabria, no soy portorriqueño. Actualmente soy un brasilero, que nació en Buenos Aires. Un abrazo.


https://www.duolingo.com/profile/LuAr00

Escribí "Decime cual queres" y me lo puso mal por el acento del "decíme" pero no corrigio tampoco el de "querés"


https://www.duolingo.com/profile/blankissj

tell me tambien siginifica cuentame porque me marca error


https://www.duolingo.com/profile/abogacosta

Supongo que "one" es para referirse a una entre varias cosas. Por ejemplo en esta misma frase: Tell me which one you want? Es decir, escoger una cosa entre varias... No sé si logro dar a entender lo que quiero decir.


https://www.duolingo.com/profile/IleanaCayaxC

Gracias,wocara,por tu aclaracion,me ha sido muy util!


https://www.duolingo.com/profile/claravigo

si lleva you sera dime quien quieres no quiere


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No se entiende tu duda. Pero si te refieres al "tú" y "usted", recuerda que en inglés sólo existe "you" y se usa para "tú, usted, ustedes y vosotros"


https://www.duolingo.com/profile/MRocoMoraC

Porq "dime cual quiere" no está bien?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Supongo que porque no hay coherencia. Los dos verbos deben estar conjugados para la misma persona.

Dígame (usted) cuál quiere. (usted)

Dime (tú) cuál quieres. (tú)


https://www.duolingo.com/profile/gaby-erazo

cuentame cual quieres tu.... porque no me toma como correcto¿


https://www.duolingo.com/profile/gustavonvd

"Dime cuál tú quieres" Si eres cubano, en castellano eso no se dice así.


https://www.duolingo.com/profile/LuzMariaRe

en espanol cuentame y dime son sinonimos por eso al decir: cuentame cual quieres tambien es valido


https://www.duolingo.com/profile/eliza2507

Dime cual deseas debe también ser admitido, porque querer y desear puede tomarse como un sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/MarioAlber492534

Está diciendo "you" no "he", la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Witiwi

Dime cuál es el que quieres? Creo que es válido también, no?


https://www.duolingo.com/profile/andiplay77

Dime cual de ellos tu quieres (mal... No lo creo)


https://www.duolingo.com/profile/Victor-man-san

Dime cuál es el que quieres, me parece que está bien, alguien qué me diga si esta bien o no?


https://www.duolingo.com/profile/Chibal22

Alguien me podria explicar Ah que se debe que se ponga "wich one"


https://www.duolingo.com/profile/Ronibest1

cuéntame o dime son sinónimos en español


https://www.duolingo.com/profile/oscarfarfanweb

Creo que lo mas importante es saber que si reportamos estos "horrores" serán corregidos y no quedaran en el olvido. Y una posible traducción correcta de "Tell me which one you want." es "Cuéntame, cual quieres" lo dice alguien nativo del idioma Castellano, por favor corrijan estos errores.


https://www.duolingo.com/profile/wag121212

Estoy de acuerdo, con que la traduccion cuentame deberia ser correcta, es claro que estoy aprendiendo, pero si lo busco individual me indica que "tell traduce cuenta" por este motivo creo que deberia ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/car_ri

TELL ME TAMBIEN PUEDE DECIR CONTAME CREO


https://www.duolingo.com/profile/barrimonica54

porque se utiliza ¿wich one?


https://www.duolingo.com/profile/pascual55

Dime qué quieres y Dime cuál quieres es prácticamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Parisi66

en argentina decimos contame , y si lo pongo el cuentame y me falta el acento, se entiende que traduje bien


https://www.duolingo.com/profile/Salva1948

which tiene la traducción qué y cual


https://www.duolingo.com/profile/carloszamora9

deseas y quieres ,,,, son sinonimus ojojojojo


https://www.duolingo.com/profile/ManuelParr365123

Dime cual es el que quieres


https://www.duolingo.com/profile/Edilmach

digame cual quieres


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroAcq

En mi pantalla apareció Tel me , asi con una sola "l". Es raro.


https://www.duolingo.com/profile/fanny1019

Yѵtųɧɾɠų ų ɩ ʏɩ ѵbɠѵѵɩ


https://www.duolingo.com/profile/dubiera

Entiendo que Dime cual deseas, tambien es una traduccion correcta


https://www.duolingo.com/profile/SamuelRiva17

Coloco exactamente como me dice que deberia ser y me la po e como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/luzmavar

quiere o desea es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/junior508025

Es lo mismo y no quiso cojerla ,


https://www.duolingo.com/profile/elianatesillo

Cuéntame también es una manera correcta de traducir tell me, no sé por qué no la reconoce


https://www.duolingo.com/profile/LaiaGass0

parece que diga wine en lugar de one


https://www.duolingo.com/profile/Dejaban

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/AbnerLima2

"Dime de cuál quieres" por que no es válida?


https://www.duolingo.com/profile/SoniaArboleda

Tell me which one do you want? Is that incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Es una pregunta directa cuando la de Duolingo es indirecta. La traducción de tu propuesta sería: Dime, ¿cuál quieres?. Al final obtienes el mismo resultado pero no es una traducción fiel.


https://www.duolingo.com/profile/javier992570

Esta bien escrita y el progrma lo marca como error..Ustedes saben porque..??


https://www.duolingo.com/profile/Vegaelguez

me parece estupendo la explicacion which one do you want?


https://www.duolingo.com/profile/Chechosan

"cuéntame o dime" tienen el mismo significado (Colombia). Escribí, cuentame y lo dio por palabra no correcta


https://www.duolingo.com/profile/laura127430

puse exactamente los que decía en el audio y me la puso mal, gracias por quitarme una vida dou-lingo, aplausos.


https://www.duolingo.com/profile/LuisFelipe526757

creo que hay un problema de sintaxis


https://www.duolingo.com/profile/Joss302876

Desde luego que esta preguntando. ¿ Por que no se usa el "do".?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

No es una pregunta directa, por eso no se usa el auxiliar.

Pregunta indirecta: Dime cuál quieres --> Tell me which one you want

Pregunta directa: Dime, ¿cuál quieres? --> Tell me, which one do you want?

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Ana552424

No se entiende ni mueras de lo que dice


https://www.duolingo.com/profile/Rosby23

Me rechazó la frase que escribí "dime cuál quieres"; di ce que lo correcto es decir "dime cuál tu quieres". NO es así; porque al decir "quieres" es la conjugación en español de la 2a persona donde la conjugación "Quieres" ya tiene el pronombre incluido que es "tu". De las tres formas es correcto decirlo: "Dime cual quieres tú", "dime cual quieres", "dime tu cual quieres".


https://www.duolingo.com/profile/AngelTheStranger

Es correcto tellme which one do you like


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroE797927

Dime el que quieres debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/mariace50

Dime cuál prefieres también es correcto en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/jcromeror

en una forma de hablar muy coloquial y cotidiana dime y cuentame es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz873130

Insito porque estas preguntas. No lleban el aucsiliar do disculpen mi ignoransia.alguien me puede decir por favor


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Es una pregunta indirecta, por eso no se usa el auxiliar.

Dime cuál quieres --> Tell me which one you want (indirecta)

Dime, ¿cuál quieres? --> Tell me, which one do you want? (directa)


https://www.duolingo.com/profile/moderna

también me equivoqué- bueno, algo nuevo para aprender..


https://www.duolingo.com/profile/Mavh21

¿Por qué "cuentame cual quieres" es erróneo?


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Elemental, "mi querido wasón", no estamos contando nada, se trata de decir.


https://www.duolingo.com/profile/angelareneequila

Jajaja, buena, pero no es "wason" es Watson"


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

jajaja, conozco la forma de escribirlo, con "wasón" quise decir en plan de risa "guasón".


https://www.duolingo.com/profile/oscarfarfanweb

Bueno, pues les cuento que la traducción literal de "tell" es "contar" y "contar" habla de decir algo, pues cuando se habla de "contar" no solo se habla de contar cantidades, así que "Cuéntame" si es correcto, y por favor no discutan con alguien nativo del idioma Castellano. Por cierto... que curioso, replican, pero cierran la discusión... Por algo será... el que calla otorga. :)


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

"Cuéntame una historia", si es correcto. "Cuéntame cuál quieres" no es habitual escucharlo.


https://www.duolingo.com/profile/1206604

usted me dice cuál quiere=dime cuál quieres


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No, porque es una oración imperativa. Podrías decir "Dígame cual quiere", "Dime cuál quieres" o incluso "Decime cuál querés" (No estoy segura de la ortografía en esta última).


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo_Orellana

Señor si es tu voluntad... que te parece Martha?? =)


https://www.duolingo.com/profile/Sebastianmc4

dime cual tu quieres, y me dice que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

si a mi tambien, por que no es lo mismo:cual tu quieres o cual quieres


https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

la respuesta que escriben no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/akiles

dime cual tu quieres


https://www.duolingo.com/profile/angelllo

which one?,what the fuck,no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/angelllo

which one?,what the fuck,no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/angelllo

luis nuestro que estas en eeuu,santificado sea tu usario,venga a nosotros tu mascota,hagase tu inteligencia así en el computador como en el celular,danos nuestra racha de cada día,perdona nuestros descuidos,como también nosotros perdonamos a los que nos eliminan,no nos dejes caer tu inteligencia y libranos de la pornografía. Duo-amen Jjajajajajajajajajajajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/angelllo

luis nuestro que estas en eeuu,santificado sea tu usario,venga a nosotros tu mascota,hagase tu inteligencia así en el computador como en el celular,danos nuestra racha de cada día,perdona nuestros descuidos,como también nosotros perdonamos a los que nos eliminan,no nos dejes caer tu inteligencia y libranos de la pornografía. Duo-amen Jjajajajajajajajajajajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/bega1

(dime cual quieres "tu") es lo mismo que (dime cual quieres) tendría que ser otra obsion


https://www.duolingo.com/profile/camernesto

A veces por la ortografía se da por mala pues hay mejores "opciones"


https://www.duolingo.com/profile/0632

creo que la traducción:Dime cual de llos quieres" mas correcta


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

dime que quieres porque no es validad si whith signifaca que tambien.


https://www.duolingo.com/profile/steve2.0

me parece una pregunta, ¿Por qué no lleva signo de interrogación al final? Tell me which one you want?


https://www.duolingo.com/profile/iaiona

Dime que quieres......esto es correctisimo. Por favor, corrijan sobre castellano.


https://www.duolingo.com/profile/GladysSusana

No es lo mismo dime que quieres, puedo responder quiero ir a tal lugar, o quiero hacer tal cosa... Pero sí me preguntan dime cuál quieres, sólo puedo responder: quiero este o aquel


https://www.duolingo.com/profile/Manolicxm

esta es mi duda, y lo que yo puse, por que no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/jcollad

Dime el que quieres también debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/piedadflorez

Cuentame cual quieres, es igual que Dime cual quieres, sugiero que la incluyan como aprobada, gracias


https://www.duolingo.com/profile/lolorio9

¿Why not? "cuenteme"...


https://www.duolingo.com/profile/aproado

dime cual tu quieres es tambien correcto español. Mi respuesta debió ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Que no hombre. En español no se dice "Dime cual tu quieres". Se dice "Dime cual quieres"


https://www.duolingo.com/profile/aproado

Dígame cual TU quieres, es lo mismo que: Dígame cual quieres. Mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/yaretzi139539

Lo siento mucho

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.