" They eat off the plates."

Tłumaczenie:Oni jedzą z talerzy.

4 lata temu

15 komentarzy


https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

czym się różni ''of'' od ''off''?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/DamianSzcz6

Dlaczego nie można powiedzieć They eat with the plates.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/PiotrekSuc1

Bo eat with the plates zna czy jeść z talerzami, nie z talerzy. with znaczy z (czymś), a np. from z (czegoś)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Rafa657654

Wydaje mi się, że "with" dotyczy osoby czyli "z kimś". U Ciebie wyszło: Oni jedzą z takerzami. Ale nie jestem pewien.

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/sharkpl

Chyba "of" a nie "off"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Nie ma tu błędu. Można powiedzieć:
- They eat off the plates.
- They eat off of the plates.
- They eat from the plates.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/lowalski

Jesteś za mądra

2 lata temu

https://www.duolingo.com/monia130777

Jestes bardzo dobra lubie czytac twoje wyjasnienia na nasze odpowiedzi są najbardziej sensowne dzieki

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/TheHunterMikiPL

A czemu?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Bartek10570

Bo niema dżemu

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RychuBorg

Off znaczy że czegoś niema,albo jest oddalone,to raczej powinno być...oni jedzą bez talerzy,lub obok talerzy...

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Maciej579494

Ja napisałem jedzą o przeciwko do talerzy

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2
  • 2
  • 3

jadają

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/kasiazalew5

Ja też w sumie nie rozumiem z tym of off

2 lata temu

https://www.duolingo.com/kasiazalew5

Hej B)

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.