1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "That shows how much we know …

"That shows how much we know about ourselves."

Tradução:Aquilo mostra o quanto sabemos sobre nós mesmos.

May 25, 2013

27 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FelipeFLSantos

Mais uma vez, eu insisto: como vocês conseguiram chegar a este nível ainda com dúvidas sobre o uso do "that" (esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo) e "this" (este, esta, isto)?


https://www.duolingo.com/profile/marcos.rib12

concordo, sem contar que isso é muito fácil comparado aos outros assuntos.


https://www.duolingo.com/profile/gabriel627564

Tem gente que termina o ensino Medio sem saber matematica basica ou interpretar um texto


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Concordo com o Felipe... se a dúvida persiste sobre o This ,That,Those.... estão fazendo as lições de modo mecânico, e não de modo didático pesquisando em outras fontes as respostas...


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Impecavelmente traduzido!


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Aquilo mostra o quanto sabemos de nós mesmos...


https://www.duolingo.com/profile/carlitin2012

Esse aplicativo é muito bom mas não aceita todas as variáveis do português


https://www.duolingo.com/profile/ignis3

em português, o artigo em quanto ou o quanto é facultativo


https://www.duolingo.com/profile/miguelfd

Ele acusou erro por que eu usei "revela" ao invés de "mostra", o que, em português, faz muito mais sentido.


https://www.duolingo.com/profile/GoncalvesM

nao sei por que nao aceitaram "a nosso respeito"? parece-me bem que é uma traduçao aceitavel...


https://www.duolingo.com/profile/Filipe_Mariano

Aquilo mostra o quão nós sabemos sobre nós mesmos. Também estaria correto.


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

Creio que sim!


https://www.duolingo.com/profile/IveteSouza1

Cada língua tem as suas convenções e a gente tem que aceitar.


https://www.duolingo.com/profile/arturdietrich

Por quê o uso do "v"? Ourselves.


https://www.duolingo.com/profile/Renata.G0nzaga

No plural é assim mesmo.

*Nós mesmos (plural), então fica "ourselves".

*Você mesmo (singular), então fica "Yourself".

*Vocês mesmos (plural), então fica Yourselves.

Essa é a diferença para saber se você está falando de uma pessoa ou mais.


https://www.duolingo.com/profile/Silvaheitor

Desta vez prununciei deliberadamente errado yourselves em vez de ourselves e a resposta foi aceita!


https://www.duolingo.com/profile/magnuspedro

Isso mostra o quanto sabemos sabemos sobre nos, "nos sabemos sobre nos", é uma forma redundante, não deveria estar correta


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethD530136

Faltou a palavra nos para traduzir corretamente


https://www.duolingo.com/profile/BlunaBrasil

Não mostra outra palavra "nós" para completar a frase.


https://www.duolingo.com/profile/zicard

Escrevi isto ao invés de isso e a resposta foi considerada errada. Precisam aprimorar um pouco mais o nível que já é excelente.


https://www.duolingo.com/profile/Paulowg

Isso mostra o quão muito nós sabemos sobre nós mesmos, por quê não??


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

eu até entendo que "how much" significa "quanto"... mas pense nesta frase: "aquilo mostra como muitos de nós sabemos sobre nos mesmos". O que há de errado nisso?


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

"how many of us" ao invés de "how much", talvez?

Abçs


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.PMPR

"Aquilo mostra quanto nós sabemos sobre nós mesmos mesmos​." Qual o erro? Penso que esta tradução tamém se aplica.


https://www.duolingo.com/profile/Marcos147780

"Aquilo mostra" e "aquilo revela" são sinônimos.


https://www.duolingo.com/profile/Luckaos

"Isso mostra o quão nós conhecemos à nós mesmos" Não está aceitando, acho que neste caso, o duolingo não conhece a palavra "Quão" Já reportei, mas coloquei aqui para ajudar!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.