Translation:They went on vacation to France last year.
"They went on holiday in France last year" not accepted but is perfectly fine english???
Question on the pronounciation: Can one explain to me why the 's' at the end of 'allés' is not pronounced here?
I think it's just the way it is. ''allé, allée, allés, allées'' are all pronounced as ''allé''.
I'm afraid it's just one thing to learn by heart. I found so many websites showing some rules on the "liaison", but any of them presents at one time all the rules that you could find. Anyway, I finally found this rule (http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-87708.php): You mustn't make a liaison between a "participe passé" and his object.
Oops ...... I just 'membered Vacances always takes an s , even in the singular :(
It seems to me that "In" France or "to" france probably depends on order. ie. "They went to France on holidays..." or "they went on holidays in France...
Just as the french use the plural, the english would normally choose the singular: on holday, not on holidays. On OUR holdays would sound quite natural though, for some reason
In English we do not generally use the word vacation. Usually refer to it as a holiday.
It is explained in the following link: http://french.about.com/od/vocabulary/a/an-annee-jour-journee-matin-matinee-soir-soiree.htm
It looks as though Duo Lingo's form and yours are both correct in this particular instance with l'an dernier/l'année dernière and would also be correct for next year l'an prochain/l'année prochaine, but usually with an adjective describing year it would be l'année ......
Why not " en vacance " . ? How would we have known that they went more than once ??
Different meaning in singular and plural. Vacance = vacancy, vacances = vacation.
ils sont allés en vacances en france l'année dernière was marked wrong, if it should be right report it with me!
how is "previous year" any different from "last year"? is not it correct in this sentence? Any advice by a native English speaker, pls?
In English "previous year" and "last year" are not the same.
We are currently in 2014 so last year is 2013. We do not use "previous year in this case.
We use "previous year" to refer to the year before the year already mentioned.
So - in 2010 I went to New York for my holidays - I went to Paris the previous year. That means that I went to Paris in 2009.
Or I could say " I went to Tokyo last year and went to Mexico the previous year. That means that I went to Tokyo in 2013 and went to Mexico in 2012.
But in this particular case, it is not clear, is it? there is not the whole context, it could be both, or...? but thank you for your exhaustive explanation anyway:)
In this particular case it is clear - it could not be both. The French sentence given means last year.
The previous year would have been - "l'année précédente"
Aller takes être as the auxiliary in passé composé. One of 16 (or 17) verbs that does that instead of avoir.
I see no way to tell the plural form from the singular using only audio.
I was marked incorrect for using the plural form of "holidays". This is quite common in Australia where we regularly talk about "going on holidays" to a place, a resort or the like.
We often say 'I went on holidays' because, I suppose it is for more than one day. So 'On holidays' should be accepted