1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have eaten beef at my hous…

"I have eaten beef at my house."

Traducción:He comido carne de res en mi casa.

May 26, 2013

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LIVEHAPPY2

¿Porque “eaten"?


https://www.duolingo.com/profile/Fina11249

Eaten es el participio del verbo comer EAT. I HAVE EATEN BEEF= He comido carne de res


https://www.duolingo.com/profile/ElfidioCano

Carne es meat; beef es un tipo de carne


https://www.duolingo.com/profile/AndreaMnde15

¿Me podrían decir por qué "eaten"?


https://www.duolingo.com/profile/Ernesto-Rojas

Deberian de borrar todos estos comentarios, por Dios, siempre entro cuando me equivoco, peeo hoy aca, no preguntan, comentan y/o resuelven nada coherente.


https://www.duolingo.com/profile/fenixhvd

Esto no se trata de bromas con todo respeto que tiene que ver bife o bistec con la oracion.


https://www.duolingo.com/profile/trostituti

Bife en español de españa no existe...


https://www.duolingo.com/profile/retumpa

"Bife" no existe en España


https://www.duolingo.com/profile/BerthaPedraza

Por favor muchachos no critiquemos aprendamos


https://www.duolingo.com/profile/R0D3R0

en chile no se dice bife, se dice bistec


https://www.duolingo.com/profile/fenixhvd

En Ingles beef es carne de res de cualquier forma que tenga no importa como lo digan en cualquier otro pais.


https://www.duolingo.com/profile/Yevens

Es cierto, pero de vez en cuando decimos bife, o entendemos que es un bife.


https://www.duolingo.com/profile/guelen13

"He comido ternera en mi casa" y me lo ha aceptado.1/4/14


https://www.duolingo.com/profile/UmbreonShadow

Ternera es una vaca joven. La res es la vaca


https://www.duolingo.com/profile/DaanyJG

Alguien podría decirme por qué es eaten?


https://www.duolingo.com/profile/yeya22meb

Bife no existe ni en México, ha de ser otra palabra inventada en "spanglish"


https://www.duolingo.com/profile/jeronimocoello

En argentina podria ser: Comi un bife en tu casa


https://www.duolingo.com/profile/alfredosamudio

En esta respuesta yo le coloco: "en mi casa" y me dice que está mal, que tiene que ser "en mi casa"


https://www.duolingo.com/profile/andrexor

un bife es un filete ? esque esa palabra no la usamos en colombia


https://www.duolingo.com/profile/neolukas

Un filete de ternera , debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/MarcosLpez433683

"Bife" ni si quiera lo conocía, creo que deberian de poner que con poner "Carne" o "Res" cuente como buena


https://www.duolingo.com/profile/vladimirmetz

En la traducción pone que está bien la palabra BIFE Yo usé la palabra BISTEC y me da como equivocado...


https://www.duolingo.com/profile/RubbyStell1

muchas gracias ginopool eso era lo que queriamos saber, muy buena explicacion


https://www.duolingo.com/profile/Manuel770104

En ocasiones he puesto filete, en vez de carne de res y la ha considerado buena, ahora puse filete y esta mal. Quien entiende?


https://www.duolingo.com/profile/sarae63

solución correcta eaten: (la que puse )y me la dan como incorrecta ?????


https://www.duolingo.com/profile/sarae63

No me lo puedo creer aún contestando bien me ponen mi misma solución y me la dan como mal ....es increíble donde tengo que decirlo. Así es imposible no dan lugar mas que a confusión.


https://www.duolingo.com/profile/clmcas

Cuando uno dice carne en algunos países de habla hispana se refiere a carne de res.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro947880

que ❤❤❤❤❤❤❤ es carne de res?? Beef no es entrecot??


https://www.duolingo.com/profile/lprodricalistro

Carne y res es lo mismo, ya que no se puede comer una res entera, sino parte de ella, es incluso mejor decir yo he comido carne en mi casa

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.