1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Cómo y por qué?"

"¿Cómo y por qué?"

Traducción:Wie und warum?

August 29, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GerardoMtzH

Disculpen ¿Que tiene de diferencia Warum y Wieso?


https://www.duolingo.com/profile/sebas

No hay diferencia. "Wieso" es un poco más coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/mariadelia144195

no entiendo diferencia entre WIESO Y WARUM. Cuando dicen "Wieso rennst du? o Warum rennt er?", cuál hay que aplicar? no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

mariadelia144195 wieso = casi como. Ejemplo: »Ärgerst du dich?« – »Nein, wieso?« (wie kommst du darauf?) Der Grund, wieso er es getan hat, wurde nicht genannt. Warum = ¿Por qué? Y que le vaya bien.


https://www.duolingo.com/profile/idawinkler

En lugar de warum porque no wofür


https://www.duolingo.com/profile/Leila_14

Porque "wofür" significa "de qué". Por ejemplo: -Warum spricht sie? (¿Por qué habla ella?) -Wofür spricht sie? (¿De qué habla ella?)


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Leila, not WOFÜR aber WORÜBER (de qué) spricht sie?


https://www.duolingo.com/profile/jcanizalesdiaz

Wofür sería "para qué", no? Equivalente al inglés "what for"?


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda720505

Porqué "Wie und wozu?" lo marca como error?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel783844

A mi me paso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Miguel783844

Gracias por contestar y preguntar asi yo tambien aprendo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.