"Drenge spiser brød."
Translation:Boys eat bread.
34 CommentsThis discussion is locked.
I'm finding it really difficult to hear the difference in pronunciation in dreng, drenge and drengen. They all sound the exact same to me, even though I know they mean different things! Same with brød/brødet, vand/vanden etc. Anyone have any advice on how to hear the differences better?
You'll start to hear the difference as time goes on. The great thing about the Scandinavian languages is that they are some what similar. For example. Jeg er en mand (Danish) and Jag är en man (Swedish) are very similar. However, they sound very different a lot of word can be read and written the same. It's just the same for Norwegian. If you learn one you should be able to learn them all.
It is an aveolar S, produced further back in the mouth than a dental S. There are more languages with this alveolar kind of S sound, for instance Standard Castilian Spanish and also Greek - and don't forget the Netherlands (or more precisely: part of that country, not everywhere).
As regards pronunciation - it seems a short "a" becomes a short "e" and vice versa! That seems a bit perverse, doesn't it? But since I'm English, I admit I don't have a leg to stand on when it comes to complaining about bizarre pronunciation! It still interests me, nonetheless.
You're in the wrong sentence discussion, but you're hitting a snag because the language rule that should allow "ae" to substitute Æ is misfiring and has been for a long time. It's not an easy fix. You can find ways to circumvent it here: https://forum.duolingo.com/comment/44563818
And you can make a bug report with a screenshot of the problem here: https://support.duolingo.com/hc/en-us/requests/new