"I like those green cups."

Translation:Eu gosto daqueles copos verdes.

May 26, 2013



Copos or xicaras?

December 14, 2018


I think I finally got this. It doesn't seem to be explained in the text. de+este=deste (something close to the speaker). de+isso=desso (sth close to the hearer) & de+aquele=daquele (sth distant).

em+aquele=naquele and a + aquele = √°quele. So 'de' is 'of this/that/yonder', 'em' is 'in this/that/yonder' and 'a' is 'to this/that/yonder'. Am I right?

By the way, it would be a good idea to allow discussion of a topic area as well as individual sentences.

May 26, 2013


You're right.... just a small correction: disso and àquele. By the way, the idea of saying something is closer to the speaker or hearer is not frequently used here, just the second one (most of the time) But i think if you go though discussions on your set of lessons you'll find quite a few things on this subject ;)

May 26, 2013


Since when is copos cups? xicaras has always been cups. Even if if copos is sometimes cups, how does that make xicaras wrong???

March 22, 2019


Let's stick to one definition please. cup=xicara and glass = copo!

March 22, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.