Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"On peut commencer maintenant."

Traducción:Podemos empezar ahora.

Hace 3 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Debería aceptar: "Uno puede comenzar...", "Se puede comenzar..."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Bien sûr!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/otulio
otulio
  • 18
  • 14
  • 13
  • 3

Se puede comenzar ahora es correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Bien sûr. ¿No lo aceptan?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MaraTeresa326388

Completamente de acuerdo.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/aparatos

peut es tercera persona ,no deberia de ser: ,POUVONS para corresponder al ON,?..merci-,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

“On” es un pronombre indefinido que hace función de sujeto y se conjuga siempre con el verbo en tercera persona del singular. Permite introducir frases impersonales o aludir a alguien indeterminado o a la gente (“les gens”) en general. Equivale a “nous”, hablando familiarmente: “"Estamos muy bien aquí” = “On est très bien ici” // “Toi et moi, on va chanter en duo” = “Tú y yo, (nosotros) vamos a cantar en dúo” // “On est heureux pour l’anniversaire de maman” = “Estamos felices por el cumpleaños de mamá”. Pero también “on” equivale a una persona indeterminada (“quelqu’un”) o a varias: “On frappe à la porte” / “Alguien golpea (toca, llama) a la puerta” o “Tocan (golpean, llaman) a la puerta”. Además, “on” puede referirse a “tout le monde” (todo el mundo). Al traducirse al español, muchas veces tiene el sentido de nuestro “se” en las oraciones impersonales (depende del contexto, del sentido que le queremos dar a la frase): “No se puede fumar aquí” = “On ne peut pas fumer ici” // “Se trabaja mejor ahora” o “Trabajamos mejor ahora” = “On travaille mieux maintenant” // “Se cree que dos ladrones huyeron” = “On croit que deux voleurs ont fui” // “Se debe respetar a los padres” o “Debemos respetar a los padres” o "Uno debe respetar a los padres" = “On doit respecter les parents” // “Decimos buenos días cuando vemos a los vecinos por la mañana” / “On dit bonjour quand on voit aux voisins le matin”. Recordar: en francés el uso de “on” siempre lleva el verbo en tercera persona del singular, aunque al traducirlo podamos usar el plural.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aparatos

MUY EXPLICITO, MERCI

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

De rien. À bientôt !

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 34

"On" es una forma coloquial de referirse a "nosotros" en francés, pero siempre se conjuga como 3ra persona del singular.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aparatos

MERCI BEAUCOUP

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Hace meses D sólo aceptaba "ahorita" por "maintenant". Compruebo que ya incorporan otra respuesta. Muy bien porque "maintenant" es "ahora" como reflejan todos los diccionarios. El "ahorita" empleado en México remite a la inmediatez del "ahora". Pero en las islas del Caribe, "ahorita" significa "en un rato" / "después".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MarilContr1

Merci ,Russeum

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

De rien ! ;)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/patriciopr866177

Podria ser "se puede comenzar"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Oui, Patriciopr. Cela est expliqué dans le forum ;)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AntonioCar529588

Es correcto "Se puede comenzar ahora", ya que "on" es impersonal, como en: "On parle français" (se habla francés).

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

C'est comme ça, AntonioCar529588.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/anamafercomes
anamafercomes
  • 24
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 26

Creo que me debió aceptar "Se puede comenzar ahora

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Tu as raison, anamafercomes. "Commencer" = comenzar, empezar. D doit voir ce lien internet : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/commencer/17339

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/valcarce1
valcarce1
  • 24
  • 14
  • 44

Por qué traducen "on peut" por 1a.persona-plural?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1139

Está bastante explicado en este mismo foro. À bientôt !

Hace 2 años