1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tes parents m'ont apprécié."

"Tes parents m'ont apprécié."

Traduction :Les caí bien a tus padres.

August 29, 2014

49 messages


https://www.duolingo.com/profile/sebas

"caí" est 1e personne singulaire de "caer" (tomber).

Le traduction littérale serait "(Je) suis tombé bien a tes parents".

Les autres cas sont:

"Tes parents l'ont apprécié" est "Les cayó bien a tus padres".

"Tes parents les ont apprécié" est "Les cayeron bien a tus padres." ...


https://www.duolingo.com/profile/FromageEnGrains

Merci pour l'explication.

Quel cauchemar... une expression qui utilise une structure de phrase étrange. Il est impossible de deviner avant d'avoir la réponse.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Bien d'accord avec toi fromage en grain.


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Bien d'accord avec toi mon "bol" de grain


https://www.duolingo.com/profile/wilfridber3

A ca alors c'est plus que vrai!


https://www.duolingo.com/profile/sylvie506141

tout a fait d'accord avec vous fromageEnGrains


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Après une situation initiale dont l'issue était incertaine (la première rencontre avec les beaux-parents, par exemple), les choses ont bien tourné et le résultat est tombé : "je leur ai plu !" ; "j'ai plu à tes parents !"

"¡les caí bien! ; "¡(les) caí bien a tus padres!"

Les retombées d'une telle rencontre auraient pu être catastrophiques pour la suite.


https://www.duolingo.com/profile/odwl

ou est la référence en espagnol à moi ("m'")? 'Les caí bien a tus padres' ne se traduirait pas plutôt par 'Tes parents ont apprécié'?


https://www.duolingo.com/profile/Cathdesmontagnes

Je crois que c'est le fait que le verbe soit conjugué à la première personne qui nous l'indique


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

Apprécier --> Caer bien.

Le verbe apprécier est pronominal dans ce cas, mais le verbe espagnol "caer bien" ne l'est pas, pour cette raison il n'apparaît pas.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

ou est la référence en espagnol à moi ("m'")?

Comme l'a dit Cathdesmontagnes , dans le sujet implicite (yo) du verbe de la phrase espagnole.


https://www.duolingo.com/profile/Abdelmouiz

Il m a fallu bcp de concentration pr repondre et formuler la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Pascalingua

Et comment on dit Je les ai appréciés ? : ellos me caien bien ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Presque : Me caen bien.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

pourquoi au présent ? le passé simple plutôt : me cayeron


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Oui et pourquoi pas ''me cayeron bien'' pour la question à Pascal lingua--Jrikhal? Sa phrase est bien au passé simple.


https://www.duolingo.com/profile/CHnibrel

DL a accepté ma réponse "tus padres me apreciaron".


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Ah bien tant mieux CHnibrel, une belle réponse enfin comprise.


https://www.duolingo.com/profile/Nanao972

J'ai plu à tes parents me semblent bien


https://www.duolingo.com/profile/boulanger567327

je ne comprends pas bien pourquoi il y a "Les" pour le "m" de m'ont apprécié ça ne devrait pas plutôt être : me cai bien a tus padres ? merci de m'éclairer


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ce qu'il se passe est que la construction n'est pas la même en français et en espagnol : le sujet de la phrase française est le COI (qui est dédoublé) de la phrase espagnole alors que le sujet de cette dernière est le COD de la première.

  • Tes parents m'ont apprécié.
  • Les caí bien a tus padres., où le sujet est implicite : yo

C'est la même différence de construction qu'entre Tes parents m'aiment bien. et Les gusto a tus padres. (sujet implicite : yo) ou encore qu'entre J'aime bien ton chien. et Me gusta tu perro..


ça ne devrait pas plutôt être : me cai bien a tus padres ?

Votre proposition a deux COIs distincts, qui ne se réfèrent pas à la même personne/au même groupe de personnes : me et a tus padres. Ce serait comme dire "Je me suis apprécié à tes parents.".


(°) Oui, dans l'autre direction de traduction, "me gusta XX" se traduit également "XX me plaît", qui utilise la même construction qu'en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/GinetteCar14

Pourrait- on dire "tus padres me aprecieron"


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

"tus padres me apreciaron" est bien acceptée par DL.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Je ne suis pas sûr que le verbe "apreciarse" existe ! Si oui, la forme serait "...me apreciaron..."


https://www.duolingo.com/profile/GinetteCar14

Il semble que "apreciarse" existe...


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

C'est certain qu'il existe : regardez sur le dictionnaire WORD REFERENCE


https://www.duolingo.com/profile/MARIECOLOMBE2016

Tus padres me aprecieron Me semble bien?..


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Comme tu dis ! :)


https://www.duolingo.com/profile/s.soniabj

"Les gusté a tus padres" me paraît également être une solution acceptable ?


https://www.duolingo.com/profile/ferret956209

Oui mais pourtant c'est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Skupienski

littéralement : Je leur suis tombé bien à tes parents


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Merci pour vos échanges sa l'aide quand même à comprendre. Pas facile.


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

La traduction de cette réponse est: je les tombe bien tes parents... vraiment ???


https://www.duolingo.com/profile/Milou6789

Je ne comprends pas pourquoi il faut mettre le mot BIEN alors qu'il n'y est pas dans la phrase espagnole? Une expression peut être.


https://www.duolingo.com/profile/FromageEnGrains

Oui, c'est une expression. "Je suis bien tombé à tes parents".

C'est pourquoi ni "bien" ni "tombé" ne sont dans la phrase en français.


https://www.duolingo.com/profile/MaguyGratt

J'ai beaucoup de mal à comprendre la construction d'une phrase de ce genre, et je trouve que ça arrive souvent.


https://www.duolingo.com/profile/messa453001

Tournure de phrase bizare


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Vous avez dit bizarre ? Non c'est de l'espagnol :)


https://www.duolingo.com/profile/GerardMEIL

A quoi fait référence "Les" la phrase "cai bien a tu padres" est elle acceptable et comphrehensible ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Dédoublement du COI


https://www.duolingo.com/profile/Christiane533866

Porque el verbo caer?


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Hou là là ...Le verbe CAER est un de ces verbes espagnols qui servent à beaucoup d'expressions comme par exemple : me cae bien...Il m'aime bien ou encore ya caígo j'y suis. Voici un copié/collé du Larrousse espagnol. caer verbo intransitivo Conjugaison 1. [generalmente] Conjugaison tomber caer en domingo tomber un dimanche caer en la desesperación tomber dans le désespoir caer en desuso tomber en désuétude caer de [procedencia] tomber de [manera] tomber sur caer del árbol tomber de l'arbre caer de lado tomber sur le côté 2. [entender] Conjugaison saisir ¿no caes? tu ne vois pas? 3. (figurado) [recordar] caer en algo se rappeler quelque chose no caigo ça ne me revient pas ¡ya caigo! j'y suis! 4. (figurado) [aparecer] dejarse caer por casa de alguien passer chez quelqu'un 5. (figurado) [abalanzarse] caer sobre se ruer sur 6. (figurado) [sentar] su cumplido me cayó bien son compliment m'a fait plaisir el comentario le cayó mal la remarque ne lui a pas plu me cae bien je l'aime bien me cae mal, no me cae bien je ne l'aime pas, il ne me revient pas 7. (figurado) [estar situado] Conjugaison se trouver caer lejos être loin caer bajo tomber bien bas caer de suyo o de su peso tomber sous le sens estar al caer [persona] être sur le point d'arriver [noche] être sur le point de tomber (no)caer en la cuenta (ne pas) se rendre compte

caerse verbo pronominal Conjugaison Conjugaison tomber caerse de [procedencia] tomber de [manera] tomber sur caerse del árbol tomber de l'arbre caerse de lado tomber sur le côté caerse de espaldas tomber à la renverse caerse de tonto/listo (figurado) être particulièrement bête/intelligent


https://www.duolingo.com/profile/LiliLebard

Incompréhensible


https://www.duolingo.com/profile/Nadia365336

c´est vraiment du charabia


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Et bien non. C'est de l'espagnol courant :)..Le verbe CAER est un de ces verbes espagnols qui servent à beaucoup d'expressions comme par exemple : "me cae bien"..Il m'aime bien ou encore "ya caígo"j'y suis. Lisez-ce que j'ai écris plus haut. Bien sûr qu'un espagnol comprendra si on lui dit "tus padres me quisieron bien" o "tus padres me apreciaron bien"


https://www.duolingo.com/profile/Nadia365336

merci pour vos réponses très explicites ,mais il faut avouer que c´est parfois compliqué à y perdre son latin

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.