"My father is the fisherman with the red shirt."
Translation:Mio padre è il pescatore con la maglia rossa.
Camicia is now accepted. However, I wonder if others made the same mistake as I did my first attempt. I first tried "Il mio padre è il pescatore con la camicia rossa" which was rejected I believe because you don't use an article with family; so then I tried just "Mio padre è il pescatore con la camicia rossa" which worked fine and was accepted.
Articles are used for unmodified single close family members, so mio padre, mia sorella, mio nonno. If you have more than one family member the translation takes the article. I miei fratelli, le mie nonne. A modified family member takes the article as well. Il mio fratello giovane. Look for f.formica's explanation
I got a 'wrong' on this as well. I did a bit of digging and it would seem that 'camicia' is a 'dress' shirt - i.e. with a collar, buttons down the front and cuffs. 'Maglia' seems to be a knitted, mesh or jersey-type shirt; so more of a casual thing. 'Maglietta, it appears, is a tee shirt. So I guess the question is trying to make us think outside of the box - in this case, a fisherman is more likely associated with a casual shirt. Nice intent, but, at least from my side of things (!), I'm so busy trying to get everything else right, my thoughts often don't extend to context! Hey ho - one day!!
My response was "Mio padre è il pescatore con la camicia rosse" and it was not accepted. I thought I had "red" wrong but now I don't know if I was wrong on "rosse" or "camicia" or both. Anyway, frustrated at times but overall, still enjoying the challenge. Hope you all are have a beautiful day. I appreciate your comments and input.