The speaker just slurs all that together. I'm guessing that that is probably how things would be pronounced most of the time. With speed in speech.Go bhfuil an bia sounds like one word. Maybe the deeper we go into these exercises, it'll start to be like that a lot. That would seem more natural for sure.
I would have to disagree. The recording itself ia pretty spot on, granted the 'go bhfuil' is said quickly so it might be heard as a single word or incomplete.
The Irish language as a whole is spoken with a sort of fluidity with very little or no pauses between the words, which gives it its melodic sound. This can be especially heard with 'go bhfuil' where theres no distinction between the two words, almost sounding like g'bhfuil.
Thank you, It is easier to understand why "go" is needed in the sentence if you translate it that way... "What reason is it that the food is on the plate? "
I wrote a bhfuil first time round because a) it's what I heard and b) it's standard in the west and the north. But, it was a listening exercise, so I listened again. And again. And again. OK, Duo, fair cop . She does use the Munster go bhfuil. But you have to admit, dear Owl, that it sounds very ghoulish.
It has to do with whether you have a direct relative clause ("The direct relative particle a requires the autonomous verb form") or an indirect relative clause ("The indirect relative particle a/go/ar and nach/nár requires the dependent verb form").
This go, the Munster Irish form of the indirect relative particle a, causes the use of a dependent verb form, which is why fuil is used rather than the analogous independent verb form tá. (Go causes eclipsis, which is why fuil becomes bhfuil.)
Atá is a combination of the direct relative particle a + tá, and isn’t used in this sentence because it doesn’t have a direct relative clause.
I agree with you both. I got it wrong completely but when I saw the answer I could make it out next time I heard. Quite a challenge to introduce dependent forms, go from Munster, and a new form of question, all in one go with a quick, fluent rendition before having seen any of that written down. But that's the way it goes, I guess!
Each word is spoken clearly here, it may just be a bit too fast for learners to pick it up. A pity there is no slow audio version.
If it sounds like she says "ar a bpláta" that's because she does drop the "n". This is quite common in the spoken language because it flows better. In the written language only the full "ar an" is acceptable.
Before nouns starting with a vowel "ar an" is also pronounced that way, e.g. in "ar an uisce" you would clearly hear the "n".
I've personally found it helps to use a few other resources, like YouTube videos for example, to try and get familiar with the speed of the syllables when spoken by a native speaker. As one YouTuber pointed out, you'd sound like a Dalek if you enunciated every syllable slowly, which I thought was quite funny - it is supposed to flow naturally rather than be spoken in a staccato way, so I think listening to native speakers is very helpful.