They give for "look around" the translation "miran" without "alrededor". I know that with the adverb is more complete but why they mark it wrong if it's an option?
I just put ellos miran because the translator thing said look around=miran. Apparently they like to lie to me just to steal my hearts!!
I was marked correct for Ven alrededor = they see around. I forgot about Mirar
When is 'buscar' used in contrast with when 'ver' is used?
Buscar means "to look for something".
They translated it for me as "Ellas miran a su alrededor." What's the "a su" for?
c. callicot- A su alrededor means AROUND YOU.
Sorry I meant around it. That's what is written in reverso.net