1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "My mother is there."

"My mother is there."

Traduction :Ma mère est là.

August 29, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/laurencepotin

Ma mère est ici c'est pareil que là !


https://www.duolingo.com/profile/danyouls

Tout à fait d'accord :Ma mère est ici c'est pareil que là !


https://www.duolingo.com/profile/Lyla51

je ne comprends pas pourquoi on ne peut pas mettre "ici" ?


https://www.duolingo.com/profile/FrancineLe299990

ma mère est ici c'est la même chose que dire ma mère est là


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Laurencepotin, daniyouls, Lyla, and Francine. Je ne suis pas française, et j'imagine que vous êtes français, tout les quatre. Alors, même si j'ai toujours pensé que "ici" et "là" signalaient des situations diférentes, vous avez introduit une ombre de doute dans ma tête. En êtes vous vraiment surs? Ou bien vous êtes tout simplement des étudiants de français, trompés à ce sujet?


https://www.duolingo.com/profile/FERBUSG

Bonsoir, En français, ICI représente un lieu précis où c'est l'endroit où l'on se trouve. Par exemple : j'habite ICI, poser le verre ICI. Il est traduit par here en anglais.

Là, indique un lieu autre que celui où l'on se trouve.Il se traduit par there en anglais.

Vous pourriez dire : J'habite ici et mes parents habitent là... Comme : I am living here and my parents are living there, ou bien encore : ma mère est là et mon père ici.

Avec là-bas, la distance est plus grande : tu as vu les enfants là-bas? ( ils sont assez loin de vous )

Il s'agit bien de deux endroits différents. Mais, naturellement, ces deux mots ont d'autres sens...

J'espère vous avoir aidé, et je parle toujours sous le contrôle d'apprenants plus compétents que moi.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Bonjour, Ferbusg, merci bien de votre aide! D'après votre explicatiion, la seule traduction qui convient ici est "ma mère est là" , n'est-ce pas?


https://www.duolingo.com/profile/Antoine540

Here=ici/ there=la


https://www.duolingo.com/profile/Laascar

je mais ma maman et c'est faux!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Manwithoutname

Wesh c'est con y a écrit ça veut dire soit "là" soit "là-bas", alors que là c'est here, et là-bas over there, j'comprends rien ptdr


https://www.duolingo.com/profile/LOISONOlivier

ma mère ou ma maman, ce n'est pas pareil ???!!!


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

La persona es la misma, pero la frase, no.. No sé en otros países, pero en España, un adulto no se refiere nunca a su madre como "mi mamá". Haría el ridículo

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.