"Itisamanofafewwords."

Fordítás:Ő kevés szavú ember.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Szevaron

Nem a szavak embere...esetleg?

4 éve

https://www.duolingo.com/Mazsi98

most komolyan az miért nem jó hogy szűkszavú férfi?? soha életemben még olyat nem hallottam hogy kevés szavú...

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

"Az van egy férfi egy kevés szavakkal." Lehet, hogy előbb-utóbb így fogunk beszélni?

4 éve

https://www.duolingo.com/janess73

A "kevés szavak embere" = szűkszavú férfi

4 éve

https://www.duolingo.com/Tibi585212

van egy ilyen film: Man of the few words- A hallgatag ember volt a magyar címe.

2 éve

https://www.duolingo.com/dsteven001

Iszonyatosan magyartalan. Ilyet hogy lehet beletenni ?! Nem vagyok robot, hogy így kommunikáljak. :(

2 éve

https://www.duolingo.com/zsuzsy13

túrosrétes legyek, ha a fordítás magyaros!!

2 éve

https://www.duolingo.com/braun465775

Ahogy elnézem itt elég szűk szavúak voltak a szerkesztők! Nem is értem miért nem jöttek okoskodni?! Azért alapértelmezettnek bent hagyták a "kevés szavú"-t, "nehogymá" mi mondjuk meg nekik a tutit! Volt régen egy weboldal, talán még mindig van, nem tudom mert évek óta hanyagolom: szánalmas.hu. Figyelmükbe ajánlom!

2 éve

https://www.duolingo.com/Adam1978
Adam1978
Mod
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 37

Töröltem ezt a mondatot (kivettem a tanfolyamból); több sebből is vérzett szegény.

2 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.