1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Aquí se otorga el título."

"Aquí se otorga el título."

Traducción:Hier wird der Titel vergeben.

August 29, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oorlo

No me dio por bueno "Man vergibt der Titel hier". ¿Sería correcto?

Tampoco me queda claro por qué en alemán es futuro y en español es presente (¿es una frase hecha en alemán?), y aunque ya lo he preguntado en otra frase, ¿por qué es der Titel y no den Titel?


https://www.duolingo.com/profile/konzert

Creo que no es futuro sino voz pasiva: "Aquí el título es dado". "Título" tiene función de sujeto, por lo tanto aparece en nominativo "der"


https://www.duolingo.com/profile/ottofelipe05

porque titel no esta en acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

porque es presente pasivo >der Titel wird vergeben en presente activo >Das Komitee vergibt den Titel (acus.)


https://www.duolingo.com/profile/zanahoria670766

Pones como te dice que debería ser y te sigue diciendo que está mal


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

Sorpresa! La forma pasiva del alemán, yuuupi

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.