Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Lei presenta il libro."

Traduzione:She presents the book.

3 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/PietroDiDi1

perchè non va bene introduces?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Anche secondo me introduces va bene. Io segnalo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcelloMenca

"introduces" per me va bene ma mi da errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DRAGONIK1

E cmq introduces lo da anche nei suggerimenti...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tridam

Anch'io ho tradotto con introduces

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NoriakiSan

Ci siamo dimenticati di "show"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Valentinalgeri

Show viene usato più come "mostrare". Pensa al showroom, talk-show, ecc.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Barband

Ho utilizzato submit ma da errore, perche?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Valentinalgeri

Submit significa più propriamente "consegnare" qlcs a qlcn, "sottoporre" qlcs. Quindi è corretto usarlo in frasi come "ho consegnato/presentato X documento per l'iscrizione Y".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Taratino1954

Ho messo introducesse e mi dà errore per me sbaglia Duolingo in italiano da più il senso della frase rispetto a present

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Taratino1954

Pardon ho messo introduces!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/tappeleppe

Ma perche' non mi ha preso show?????

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SpookyPlague

Segna l'uso del verbo To Introduce come errore perchè è utilizzato principalmente in riferimento alle persone fisiche... proprio all'atto di farle conoscere, incontrare.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"Introduce" ha un significato molto più ampia che farle conoscere alla persone, e sebbene meno comune di "present" in questo contesto, anche va bene (Vedi Google). Da Cambridge Dictionaries:

"to speak or write before the beginning of a performance, programme or book and give information about it:
The director will introduce the film personally at its premiere.
This is the first official biography of her and it is introduced by her daughter "

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/introduce

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SpookyPlague

Se metti però English US - che è quello di Duolingo - sullo stesso link, cambiano gli esempi poichè il primo significato è MEET SOMEONE. non è casuale. Un po' come METROPOLITANA... Subway in USA e Duolingo - Underground a Londra. Questo è inglese americano, ci sono sfumature diverse nell'uso dei termini perchè l'approccio è diverso...
Però grazie per il confronto :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Capisco quello che vuoi dire sulla differenza tra le due versioni del dizionario, ma in ogni caso Duo di solito accetta forme britanniche, per esempio, "trousers". Ma non sono sicuro che quello sia il problema qui. Ci sono molti esempi americani di questo uso in Google:

I just watched a Youtube video where Paul Sellers introduced his new book - Essential Woodworking Hand Tools (North Carolina Woodworker)

Lester Spence, an associate professor of political science, introduced his new book, Knocking the Hustle" (Johns Hopkins Newsletter)

At the December 2008 Holiday Potluck, astrophotographer Bryan R. White introduced his new book (Denver Astronomical Society)

On 30 May 2012 Oprah introduced her new book club. (The Oprah Magazine)

Former First Lady Laura Bush introduced her new book about national parks to local children. (NBC 5)

Children’s author, and Amazon Best Seller, Nirit Littaney introduced her new book featuring “Fairy’s Fairy Tale Kingdom” (North Carolina Headlines)

http://www.examiner.com/article/steve-harvey-introduced-his-new-book-act-like-a-success-think-like-a-success

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SpookyPlague

Il mio commento era più basato sul principio del Rasoio di Occam... A volte mi sembra che ci si concentri di più sull'aver ragione, sull'azzeccare un singolo esercizio, che sul fatto che le frasi proposte da Duo - totalmente decontestualizzate - richiedono la soluzione più ovvia.... perchè prima di permetterci di "interpretare", dovremmo "imparare"... Rispondere ESATTAMENTE a quello che ci viene richiesto, bhè, anche quello è un sistema per farlo... Ecco perchè Lei presenta il libro è She presents the book. Occam. Prima imparare poi interpretare. Non è polemica, è solo il mio pragmaticissimo punto di vista :D

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

In generale sono d'accordo con te, e mai cambio l'ordine della frase, o vado a caccia di sinonomi. Ma a volte c'è una parola che ha più di una traduzione possibile nei dizionari, che sembra essere il caso qui. In quale caso, se ha senso ed è inglese naturale (Il mio interesse principale), penso che dovrebbe essere accettato. :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gooley
gooley
  • 25
  • 12
  • 4

In fact, "she introduces the book" makes most sense!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jibe74

So? Is "She introduces" right or not?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ValterGio

introduces non va bene? mah scusate.. invece di voler fare i pignoli su questioni di lana caprina.. basterebbe dare come risposta equivalente.. mi volete dire che se parlo con un americano e gli dico introduces invece di present lui non capirà? a parte che su Word Reference "introduce" va bene sia riferito a persona o a idea o per mostrare e/o spiegare.. http://www.wordreference.com/enit/introduce

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeDA697535

Ho scritto:"she presents the book" ed è stato corretto con "she presents the book". E allora?

9 mesi fa