1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Junto a la fuente hay una cu…

"Junto a la fuente hay una cuchara."

Traducción:Bei der Schüssel liegt ein Löffel.

August 29, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

En este caso el orden de la oración se invierte porque aquí lo que se enfatiza es el dónde.


https://www.duolingo.com/profile/AnaMorenoG8

Tengo 2 preguntas, la primera que ¿por qué en esta frase es liegen no gibt es?, y la segunda que ¿es que con liegen se usa nominativo?, porque Loffel es masculino y el artículo en acusativo masculino es einen


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

Creo que Luís Carlos te da la respuesta. El sujeto es ein Löffel por lo que va en nominativo. El complemento, Bei der Schüssel va en dativo por la preposición bei.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Tienes razón, puede traducirse por liegen ( liegt) , y en este caso el sujeto es la cuchara, va en Nominativo, y si se traduce por haber ( es gibt ), en este caso la cuchara ya no es sujeto sino objeto directo, va en Acusativo : .....gibt es einen Löffel. Esta traducción me la da por válida Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/AngelLiux

Liegen es está, está tumbado, está acostado. Gibt se utiliza cuando alguien le da un objeto o algo a otra persona (Ich gebe meinem Freund einen Apfel / Le doy a mi amigo una manzana).


https://www.duolingo.com/profile/AngelesHer18

Podria ser fuente ornamental " quelle"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza