Der Mann fällt vom Auto is fine if he was standing on top of it and falls down.
If he was sitting inside and falls out, then Der Mann fällt aus dem Auto.
von aus is just nonsense. I'd say "don't trust Google Translate" but you seem to have a healthy level of skepticism already :)
It's sometimes a bit arbitrary, so I'm not sure whether one can put up a proper rule.
Ich komme aus Deutschland "I come from Germany" (Germany is considered as a container that you can be inside)
Ich komme gerade vom Konzert "I've just come from the concert" (the concert is considered not as a container but as a point -- you come from the outside rather than from the inside)
Ich komme gerade von meiner Mutter "I've just come from my mother's" (I have just been at my mother's house)
Ich komme gerade aus meiner Mutter "I'm coming out from inside my mother right now; I am a in the process of being born"
In correctly pronounced German there is a very clear distinction. Fällt is "kurz" in pronunciation and rhymes with melt or belt. (Unless you're from Mississippi ;D ) "Fehlt" contains what the Germans call a "Dehnungs h" - a lengthening h. It's pronunciation is "lang" and rhymes with gale or quail or mailed (say faylt) . (I don't think we have this sound in combination with a "t".) A double consonant (ll, tt, ss, nn, mm) following a vowel renders the vowel short or "kurz." A "Dehnungs h", a double vowel or a single consonant makes the vowel "lang." So compare "beten" (Say bayten) to "wetter" (rhymes with our better.) Kämmen and kämen are likewise pronounced differently.
What a great and very concise explanation i got the answer correct, however I like to read these posts something to pick up excellent explanations like these and from Philip Newton (Viele danke!) in order to better retain what I've been learning so far.
I will admit I've never been disappointed a great little community!
I think this couldn't be mistaken because the pronounciations differ in two relevant characteristics: the vowel in "fällt" is an open e (like e.g. the a in the English word "man") and it is short, whereas the vowel in "fehlt" is long (symbolised by the following "h") and a closed e (which does not exist in English).
"Vom" is a contraction of the words "von" and "dem"* meaning "from the". "Von" on its own simply means "from".
*After "von" always comes the dative case, so neuter and masculine nouns take the article "dem", feminine nouns take the article "der" and plurals take the article "den"
"Der Baum" is masculine and therefore becomes "dem Baum" in the dative case. "Von dem Baum" is then shortened to "vom Baum".
Klar. Danke! So, In case of faminine it will be Vor and plurals will stay as Von. Richtig?
P.S. Sorry for German mix in english... as I am trying to use words for memory.
"fell" is definitely wrong here, because "fällt" is present tense. As there is no such aspect in German, the sentence can be translated to "the apple falls fom the tree" as well as "the apple is falling from the tree". Pick your choice depending on the situation. In most cases the present continuous would be appropriate, and this was chosen as the "main solution".
I know this is going to sound hopelessly redundant on my part, but I really am confused about the vom and von. I do realize that vom is like a contraction. (say like, it's vs. it is, in English) but when to use it ?
Take the sentence, Ich komme von dem Arzt vs. Ich komme vom Arzt
How do I know which one of these would be correct ? How would I also know when you can combine an article and make vom vs von dem for instance ? Can anyone please help ?
when to use it ?
The short answer: vom zum zur beim am ans im ins should almost always be contracted.
The main exception is if dem, der means not "the" but instead "that" -- so "I come from that doctor" would be ich komme von dem Arzt while "I come from the doctor" would best be ich komme vom Arzt.
How would I also know when you can combine an article and make vom vs von dem for instance ?
http://longua.org/praposition.artikel.php has a table.
"fall" is grammatically wrong.
It can be either "is falling" or "falls".
You'd say the latter if you want to tell it's a universal law, something that happens everyday.
If you want to talk about yesterday, it would be "fell". But that's a different sentence, because it would be "fiel" in German.
Baume is Masculine, the question is if the word was feminine we had to use "Vom" too??
Both of these verb forms (...fall from .. or falling from the tree.) should be accepted, according to your tips
They're hints, not tips. They're intended to jog your memory, but they can never be relied on to provide an answer or to prove anything. Calling them "suggestions" or "tips" is thus extremely misleading.
Like a dictionary, they may contain translations that are not valid in the current sentence.
Duolingo tries to order them so that the most likely translations are near the top, but you can't rely on that, either.
You (the learner) are responsible for knowing and remembering which hints may be appropriate in the current sentence. Not the hints. They can't "say" anything.
Both of these verb forms (...fall from .. or falling from the tree.) should be accepted
You mean that you think that "The apple fall from the tree" and "The apple falling from the tree" should be accepted?
Why? Neither of those is a valid English sentence.