Those flights are special is not accepted. The accepted answer is Those are special flights. In English both answers have equivalent meanings. Makes no sense to me.
In both languages, the meaning is the same but the sentences are different. Although that sounds contradictory, Duo generally wants us to translate the sentence as closely as is reasonable.
I thought that "quelli" was an adverb so the correct translation would be "those ones are special flights", isn't it?
quelli means those 'ones' when there is nothing else for it to modify. In this case, there is nothing to modify (quelli refers to the special flights ...) so indeed, it means 'those ones'. But we often omit 'ones' in cases like this because it is immediately linked to 'special flights'. Si?
ok, but you say "often omit 'ones'" . Is "Those ones are special flights" wrong? Because it wasn't accepted.
Hm. In this case 'ones' seems redundant. I found this strand about 'these ones' and 'those ones' very interesting, if not at least chock full of differing opinions.
So far as I know, both “quelli“ and “those“ are pronouns. The latter is also an adjective.
Why is the adjective after 'voli' here, but when I said 'volo buen' in the previous one, it said it should be 'buen volo'? When is the adjective before and when is it after the noun?