"Let us go eat at that restaurant another day."

Tradução:Vamos comer naquele restaurante outro dia.

May 26, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/adarioliveira

Em outra frase usando o Let us o Duolingo traduziu como DEIXE-NOS, agora é VAMOS, não dá para entenderrrr.....

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Depende do contexto da frase. O inglês não vai ter apenas uma tradução para o português, e vice-versa. O Duolingo está nos dando a oportunidade de aprender as variadas formas, não é um erro.

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/josepetri

Mesmo erro que o meu! Pensei em colocar vamos, mas fui corrigido para Deixe-nos em uma frase anterior e errei nessa ai, ou seja, perdi dois corações!

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/Vontade

Muito bom, obrigado!

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/gilmar.barbosa

Good tips. Thanks.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/vanessafog7

Muito bom

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

deveria ter aceito (Vamos comer naquele restaurante um outro dia) pois another também pode ser tradução para um outro, e a sentença em português está corretíssima. May 26

May 26, 2013

https://www.duolingo.com/Teresinha

Adriano, você deve sugerir sua tradução em "Reportar problema". Certamente será aceita.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

Eu sempre faço isto, eu também registro aqui, faço sempre nos dois.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Teresinha

Ótimo! Vamos aguardar então...

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/vlucia49

"... um outro dia." Está correto!

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/jmpterra

Eu tb coloquei num outro dia e ERREI.

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/vlucia49

Vamos comer naquele restaurante EM outro dia. ( Não está correto?)

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/zacaxavier

Pessoal, eu estudo no number one, um curso de ingles aqui em BH/MG. De acordo com renomado curso: "another, para o singular noun e other, para o plural noun".

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/andreltdionisio

deixe-nos ir comer naquele restaurante outro dia, por que esta errado?

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/andreltdionisio

gostaria que o duolingo deixasse pular duas questões para simular quando uma pessoa reformula a frase quando agente não entende.

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/oscar_fabiano

Vamos ir ?

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/liliancham

"deixe-nos ir comer naquele restaurante um outro dia" está errado?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/Cleliasilva

não entendi também alguém pode me explicar?

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/aufepe

Boa tradução em português de Portugal: "Vamos comer àquele noutro dia"

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Não deveria ser "Let us eat at..." sem o "go"? Ou o "go" deve obrigatoriamente ser usado porque está sendo afirmado na frase o "IR" a um lugar específico (restaurante)? Obrigado!

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/Coimbraa

Let us é deixe-nos ou vamos duolingo?

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/Joserosa

Qual adiferença entre "ir comer a esse restaurante" ou "ir comer nesse restaurante"

May 29, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.