1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¡Tantos pescados!"

"¡Tantos pescados!"

Traduction :Tant de poissons !

August 29, 2014

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/Jayooin

"Tellement de poissons" n'est pas accepté comme réponse valide. C'est pourtant aussi juste que "Tant de poissons" et me paraît plus utilisé.


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

tout à fait juste, c'est plus usité et pas moins académiquement acceptable avec "tellement" que 'tant de poissons'. Quelques ptits pbms dans duolingo encore, m'enfin à côté des bienfaits c'est plus que pardonnable. Merci aux duolinguistes !


https://www.duolingo.com/profile/McBout

Il me semble qu'il serait possible d'écrire Tant de poisson!, un peu comme si le mot poisson serait utilisé comme un nom commun.


https://www.duolingo.com/profile/SashaDeHoran

El español es muy facil echenle ganas!


https://www.duolingo.com/profile/Casadamont

Que de poissons n'est pas accepté non plus???? (que d'eau que d'eau...) Shit!


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

"¡Tantos pescados!" es una frase ambigua en español, por eso entiendo que sea difícil traducirla. Cuando hablamos de "pescado" nos referimos a los que se compran en la pescadería para comer. Los que están libres o en los acuarios son "peces" ("pez"). Para mí tendría más sentido decir "¡Cuántos peces!" o "¡Tantos peces!". Si nos referimos a "pescado" mejor en singular: "¡Cuánto pescado!", "¡Tanto pescado!".


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

Bueno... "tantos pescados" son un monton de peces enteros individuales en una red o en la pescadería o en la tienda. Es una cantidad que se puede contar. Mientras que "tanto pescado" se refiere a un montón de carne de pescado o trozos de pescado en un plato, por ejemplo. No se puede contar, pero se puede pesar.


https://www.duolingo.com/profile/lovallothers

j'ai écrit " beaucoup de poissons " et n'est pas accepté . Pourquoi ? je ne comprends pas le phrase " Tant de poissons " qu'est ce que c'est que "tant de poissons" Quelqu'un peut me l'expliquer ? Merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/Canejito

J'ajoute ma rèponse auprès ce ceux qui ont repondus: tellement de poissions, car cette réponse devrait être acceptée. Tellement de poissons est du bon français. Duolinge devrait s'assurait qu'on comprend l'espagnol et ne pas essayer de corrigier quelques de détails de français.


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

tant de poisson au singulier c'est mieux, on parle d'une quantité non dénombrable, les poissons sont différents, c'est du poisson dans ce cas .


https://www.duolingo.com/profile/Sauthier5

En français , pour indiquer qu'il y a beaucoup de poissons , on dit :" tous ces poissons ! " et non pas " tant de poissons "


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

"Tantos pescados"; il s'agit de poissons individuels qu'on peut compter.
"Tanto pescado"; il s'agit d'une quantité de poisson qu'on ne peut pas compter; il faut le peser.


https://www.duolingo.com/profile/vero853467

Pourquoi poisson est pas viende


https://www.duolingo.com/profile/naima705252

Beaucoup de poissons doit être accepté


https://www.duolingo.com/profile/amel831193

Même réponse mais non acceptée ??

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.