"Are you vegetarian or not?"
Переклад:Ви - вегетаріанець чи ні?
21 коментарЦе обговорення закрито.
Веганство і вегетаріанство - це різні речі.
Ти веган? Are you vegan?
Ти вегетаріанець? Are you vegetarian?
Англійською люблять вживати прикметники там, де ми вживаємо іменники - говорячи про ідентичність, або національність.
Наприклад, англійською скажуть Are you American? Are you Ukrainian?
Дослівно - "Ти американська?" або "Ти українська?", але перекладати ми це будемо, звісно, "Ти американка?" або "Ти українка?".
З артиклем теж можна запитати: Are you an American? Are you a Ukrainian?
Але це менш розповсюджено.
З вегетаріанцями так само. В основній відповіді - прикметник, але на сенс речення це не впливає, і ми запитуємо "Ти верегатіанка?", хоча дослівно це "Ти вегетаріанська?"
Але варіант із артиклем теж приймається, і vegetarian тут іменник: Are you a vegetarian or not?