- Forum >
- Argomento: English >
- "Non mi permettono di svilupp…
"Non mi permettono di sviluppare."
Traduzione:They do not let me develop.
36 commenti
http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-v-41-verbpatterns.htm.
Questo link fa luce sull'argomento. In sintesi quando in una frase ad un verbo ne segue un'altro dovuto anch'esso allo stesso soggetto il secondo va posto all'infinito: non volevo parlare.
In inglese ci sono diversi modelli verbali, a seconda del primo verbo e del significato che si vuol dare. Alcuni prendono la forma VERBO+TO+FORMA BASE altri VERBO+FORMA BASE senza TO ed altri ancora.
Senza to i verbi modali, i verbi let make help che vogliono il pronome tra verbo e infinito i let her talk io l'ho lasciata parlare, she let me be quiet lei mi ha permesso di tacere. Good look.
313
Il "TO" (moto a luogo). "to" si usa con i verbi che indicano un moto a luogo, che esprimono l'idea di andare da qualche parte. Es.: Franco goes to school in Oxford. - Franco va a scuola a Oxford / I'm going to Sam's place - Sto andando a casa di Sam/ Let's cycle to the seaside -Andiamo al mare in bici/ Dad drives to work - Papà va al lavoro in macchina./ I want to go home now - Voglio andare a casa adesso (attenzione! Home segue direttamente il verbo che esprime un moto a luogo. Non si dice "to home") - We cycled home - Siamo andati a casa in bicicletta.
Sofocle, ma che dici! Così confondi le idee, specie ai principianti! DEVI specificare in chiare lettere (non scritto così tra parentesi, che uno nemmeno ci fa caso) che quello che hai scritto vale SOLO per il "TO" di MOTO A LUOGO.
Ma qui, il problema per molti è il "TO" prima dell'infinito, che è un'altra cosa!!!!