1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I eat rice even though I do …

"I eat rice even though I do not like it."

Traduzione:Io mangio il riso, anche se non mi piace.

May 26, 2013

69 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROB313827

Mangio riso senza articolo è altrettanto corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Alcolas

infatti l'ho segnalato


https://www.duolingo.com/profile/RenatoMaro3

ma non rispondono mai


https://www.duolingo.com/profile/IrmaSurico

Sono d' accordi


https://www.duolingo.com/profile/mamy1

"even" e "though" hanno lo stesso significato , perchè metterle assieme nella stessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreNutella

mamy1 hanno QUASI lo stesso significato se collocati singolarmente, ma se collocati insieme nella stessa frase "EVEN" assume il compito di rafforzativo... L'inglese è una lingua magica anche per questo ;) Spero di essere stato utile.


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Ciao ti chiedo era possibile tradurre senza "even" senza alterare il significato della frase?


https://www.duolingo.com/profile/stefano-69

grazie.... utilissimo


https://www.duolingo.com/profile/emanuela.bov1957

Grazie anche da parte mia


https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

secondo me non hanno lo stesso significato: even=anche (She's even more intelligent than her sister); though=sebbene (Anne was fond of Tim, though he often annoyed her).


https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Io non riesco a comprendere la pronuncia di Though, e voi?


https://www.duolingo.com/profile/a.pozzi77g

Mangio riso sebbene non mi piaccia. Dov'è l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/carlateala

perchè mi dà errore mangio riso anche se non mi piace


https://www.duolingo.com/profile/fiorella529841

Stessa cosa. Fra l'altro manca in inglese l'articolo davanti a riso


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele369674

MA DAAIII PER FAVORE!!!!! "Io mangio riso" non gli sta bene perché doveva essere "Io mangio IL riso"?????? Ma chi ha fatto 'sto programma, Topolino???


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraDiCo

"Even if" andrebbe bene?


https://www.duolingo.com/profile/stefano43210

io ho scritto : Mangio riso, sebbene non lo gradisco. Me lo ha dato sbagliato, sebbene non capisca il perché.


https://www.duolingo.com/profile/alberto.be4

ho mangiato riso anche se a me non piace, è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/elapergola

io mangio riso anche se non mi piace come fa ad essere giudicata sbagliata In italiano meglio dire non mangio riso ,non mangio carne che mettere l'articolo Con quale criterio assurdo vengono programmate le risposte ?


[utente disattivato]

    Io mangio riso anche se.... Non mi è stata accettata. Fate voi!!


    https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

    Ho tradotto mangio riso anche se non mi piace perché lo considera errore?? Non mi sembra necessario mettere l'articolo davanti riso!


    https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

    Ho tradotto mangio riso anche se non mi piace.Ho omesso il pronome personale"io" ma questo viene considerato errore perché????Molto spesso anche duolingo fa la stessa cosa non traduce il pronome personale all'inizio della frase.Chiedo gentilmente a voi tutti un chiarimento in merito.Grazie mille


    https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe23964

    A me o mi dovrebbe essere italiano corretto


    https://www.duolingo.com/profile/Sergio.Pap

    Even = anche.. perché non lo mette nella risposta ma inserisce l'articolo "il"..riso


    https://www.duolingo.com/profile/OLEVOLE04

    In italiano si dice "Mangio il riso anche se non mi piace", oppure "Mangio il riso benché non mi piaccia", ma la seconda traduzione la considera errata.


    https://www.duolingo.com/profile/mirella67348

    In italiano bencheo anche se hanno lo stesso significato perciola risposta deve ritenersi corretta


    https://www.duolingo.com/profile/CeL3STe

    Scusate ma non si può usare ALSO al posto di even though? Example : I eat rice also i do not like it


    https://www.duolingo.com/profile/Tommaso163824

    La frase viene segnalato errore se manca la virgola tra le due frasi, lo fa solo a me?


    https://www.duolingo.com/profile/GiannaSchi4

    Ogni tanto bisogna avere pazienza, è pur sempre una macchina senza elasticità, certo è noioso ricordare solo i "suoi" termini


    https://www.duolingo.com/profile/guido232833

    Quindi even though in questo contesto significa anche se


    https://www.duolingo.com/profile/Robertospa824792

    Mangio riso anche se non mi piace...... Errato .???


    https://www.duolingo.com/profile/riffaraffa

    Mangio riso anche se non mi piaxe. Dove sta l'errore?


    https://www.duolingo.com/profile/Qhibli

    ''Mangio riso anche se non mi piace'' lo da errato....


    https://www.duolingo.com/profile/ElsaArmann

    In italiano il significato è uguale


    https://www.duolingo.com/profile/Saarbruken1

    "Mangio riso anche se non mi piace" = errore ???


    https://www.duolingo.com/profile/ester245642

    mangio riso - senza articolo - mi pare corretto


    https://www.duolingo.com/profile/Enrico272227

    "mangio riso anche se non mi piace" errore?.. mi sembrate un tantino pignoli


    https://www.duolingo.com/profile/gabb1950

    Sono d'accordo I eat rice senza l'articolo


    https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres432939

    Penso sia corretto anche senza l'articolo il


    https://www.duolingo.com/profile/Maka642783

    Mangio riso senza il mi da errore


    https://www.duolingo.com/profile/Gaetano585676

    "Mangio riso anche se non mi piace" mi da' errore. Assurdo


    https://www.duolingo.com/profile/Angelo687236

    non conoscete l'italiano e vi permettete di mettere errore ahahahah buffoni


    https://www.duolingo.com/profile/zampa09

    Perche' non "benche'"?


    https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

    Vado mai "benché"


    https://www.duolingo.com/profile/carme8686

    Ho tradotto: io mangio sempre riso anche se non mi piace.. mi ha dato errore, qualcuno sa spiegarmi il perché?


    https://www.duolingo.com/profile/ChiaraDiCo

    forse perchè hai messo "sempre", nella frase in inglese non c'è scritto always


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

    Qualcuno .mi pronuncia thought?


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

    Though viene prpnunciato tieciap. Per favore rimediate.


    https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

    Andate sempre al quel paese !


    https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

    La mia risposta è giusta . Non ho bisogno di mettere io e il .


    https://www.duolingo.com/profile/mauro594154

    mangio riso.... e mi da errore può essere solo io mangio riso mi sembra una sciocchezza


    https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

    che senso ha mettere mangio "il riso" - in italiano si dice mangio riso oppure dico mangio il riso con formaggio ecc.ecc. ecc.


    https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

    duolingo SVEGLIA..... è il momento di smettere con " mangio IL riso" In italiano si usa il se lo accompagni con altro ..................


    https://www.duolingo.com/profile/acoslo

    Non capisco perché mai la frase "Io mangio il riso, pure se non mi piace." viene considerata errata.


    https://www.duolingo.com/profile/DocCod
    • 2629

    Ti chiedo: quando mai si è sentito dire "pure se" !? Ma che italiano è???


    https://www.duolingo.com/profile/Alcolas

    prima di rispondere in modo così aggressivo preoccupiamoci di sapere quel che stiamo dicendo. "Pure se" è corretto:
    seppure (o se pure) cong. [grafia unita di se pure]. - 1. [con valore concessivo: Ho deciso … di attenermi rigorosamente a questa realtà, seppur meschina e volgare, come a un filo di salvezza (T. Landolfi)] ≈ anche se, per quanto, PURE SE, quantunque, sebbene. 2. [con valore condiz.: s. avessi dei soldi, non te li presterei] ≈ ammesso (pure) che, anche se, pure se, quand'anche, se anche. http://www.treccani.it/vocabolario/seppure_%28Sinonimi-e-Contrari%29/


    https://www.duolingo.com/profile/giuseppedacri

    io mangio riso sebbene a me non piace.... me la segna come errore!! Perchè?


    https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo941190

    perchè in italiano si dice "sebbene a me non piaccia" : e dai con gli ignoranti del congiuntivo italiano!!


    https://www.duolingo.com/profile/mamy1

    grazie per il chiarimento


    https://www.duolingo.com/profile/DANIELE8400

    INFATTI è UN ERRORE..


    https://www.duolingo.com/profile/marcotasca

    dov'è l'errore nella traduzione????


    https://www.duolingo.com/profile/mariuzza50

    ho tradotto "a me" e mi segna errore .in Italiano "a me" e "mi" hanno lo stesso significato. Non vedo in cosa consiste l'errore.


    https://www.duolingo.com/profile/filippo.za3

    Anch'io ho tradotto a me piace e mi ha dato errore

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.