Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Han stoler ikke på hende."

Translation:He does not trust her.

3 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/Brighton2

How does på work in this sentence?

3 years ago

https://www.duolingo.com/TheBigB86
TheBigB86
  • 23
  • 12
  • 11
  • 3

I'm guessing that the Danish language does not have verb form of "trust". In English I'm guessing you have a similar situation with the word "faith". You can "have faith in someone", but you can't say "you faith someone".

3 years ago

https://www.duolingo.com/w-esst
w-esst
  • 17
  • 7
  • 3

Similar to English, you can "trust in" someone or something

3 years ago

https://www.duolingo.com/satbirkira

In english you "trust in someone", in danish you 'put your trust' on someone.

1 year ago

https://www.duolingo.com/ClayRoze

Ha, stoler-->stole-->to steal = Trust.

3 years ago

https://www.duolingo.com/goedjn

Stan trusts steel chairs. .

2 years ago

https://www.duolingo.com/Amerikansken

Why is 'He trusts not in her' or 'He doesn't trust in her' incorrect? It is both a literal translation and correct in English.

2 years ago

https://www.duolingo.com/PianoChick
PianoChick
  • 25
  • 23
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12
  • 640

Sometimes an exact literal translation isn't the best translation. The first example is very awkward phrasing and wouldn't be used in modern English. For using "trust in her," one would say, "I don't put my trust in her."

2 years ago

https://www.duolingo.com/Amerikansken

I have very archaic language so I guess that never occurred to me :P

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ocalissa
Ocalissa
  • 12
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

This should actually also be able to translate to "He does not trust in her".

1 year ago