"The peach is in the fridge."
Translation:Tá an phéitseog sa chuisneoir.
I am so sick of these PEACH ones! I never get them right and they just keep popping up over and over and over...ugg!
For now, "an" is singular and "na" is plural.
More rules will be introduced later.
'in the fridge' it says. Is it idiomatic to omit the definite article when it comes to things in the fridge? Would it be correct to translate it "Tá an phéitseog sa an gcuisneoir"?
"Sa" is a "contraction" of the words "i" (in) and "an" (the). Therefore, "sa" means "in the", hence why the definite article isn't shown in it's usual form here.
Thanks for the feedback. The question remaining - how the heck does "i" and "an" contract into "sa"???
I have no idea. Similar to the way "will not" contracts to "won't", I imagine.
I keep putting Tá phéitseog sa chuisneoir! Gaaaaarm! 4th time lucky? Like if this happens to you too
I cannot seem to understand why i don't use AN before the object here. I tried 'ta an pheitseog sa AN chuisneoir' Just SA can mean 'in' and 'in the'?
So ‘sa’ is ‘i an’ and ‘sna’ is ‘i na’, but what's this ‘san’ in the hover hints?