@AlexisLinguist ; Correct.
"cailín" also means "girlfriend", which would make a little more sense here.
If you wanted to say "he has a daughter" a less ambiguous choice would be "tá iníon aige".
Go raibh maith agat, flint72, for the extra meaning. I understood it as something someone would say about a new father: "He has a girl." :)
I put he has a girl and it was accepted. I thought of it more like he has a daughter or something.
Cailíní is the plural of cailín.
Cailíní means "girls", or "girlfriends" if that's more appropriate.
as i wrote this down in my book, i put heart next to it (for romance) :)
Yeah I don't put it in a book as Duolingo has all the vocab on the website.
What is the other way Aige is pronounced? I've heard it before but I can't remember it
Am I correct, after reading DuoKen's post that we just have "Ta ... aige" and that it means "there is"? So it could just as easily be a woman with the girl or girlfriend? Or put another way, where is the information that it is a "he"?
Niall, the information that it is a "he" is contained in "aige". Agam = with me. Agat = with you. Aige = with him. Aici = with her. Againn = with us. Agaibh = with ye (plural you). Acu = with them.
Hope that helps.
Edit: This list may be useful http://www.irishpage.com/quiz/preppron.htm
"Tá" can often be used in the way "there is/are" is used in English. "Ag" can often be used in the way "with" is used in English. Keeping those facts in mind, "Tá cailín aige" more literally translates to "There is a girl/girlfriend with him". Because literal translations often don't convey the same idea in different languages, it's preferable sometimes to translate the equivalent idea, not the words; thus the meaning "He has a girl/girlfriend" is closer to an English person's way of saying what an Irish speaker would mean by "Tá cailín aige"
Bonus related tip: ar = on. orm = on me. Tá brón orm = There's sadness/sorrow on me (Literally). Tá brón orm = I'm sad/sorry (The same idea in both languages).
Hope this helps.
Different languages can have different rules. An Irish speaker might equally ask why your English structure is backwards. https://en.wikipedia.org/wiki/Word_order#Constituent_word_orders TLDR: Irish is a VSO (verb, subject, object) language, while English is an SVO (subject, verb, object) language.
Exactly as DuoKen said. Also, it's worth noting that in Irish, the grammatical subject is cailín. aige is just a phrasal verb meaning 'at him' (which corresponds to English 'have' when used with tá or another form of bí). So the literally translations is "A girl(friend) is at him", or "He has a girlfriend" with the logical subject not being the grammatical suject.
The issue is that DL can't distinguish between the places where 'has' contracts and where it doesn't, so it accepts it as contracting everywhere.
Ah come on thats a bit harsh. I put "He is a girl". It tells me I made an error and it should be "He's a girl". I don't know about anyone else that the same in my book!
"Tá cailín aige" doesn't mean "he is a girl, it means "he has a girl(friend)". Apparently, someone allowed "he's" as a contraction for "he has", which was probably not a good idea.
Wait a second...there are two different meanings here. He's a girl and he has a girlfriend (which ate both acceptable) mean completely different things!
Nope, "he's a girl" is also a contraction for "he has a girl" - it's not a completely different meaning.
Cailin does mean girl regardless of the construction; either answer should be accepted - with clarification admittedly - rather than marked as incorrect....something like girl/girlfriend.