1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "I do not have time this even…

"I do not have time this evening."

Translation:Ik heb vanavond geen tijd.

August 30, 2014



Ik heb geen tijd vanavond. I wonder is this word order completely unacceptable?


Your sentence is absolutely right as well. You might also say: "Vanavond heb ik geen tijd"


Now I'm no native Dutch speaker, but from what I understand, when a direct object is definite, it will come before the time, manner, and/or place in the sentence; inversely, if it is indefinite (like in our sentence here), it will come after the time, manner, and/or place.


I keep messing up in thinking that it is the verb that is being negated and I use "niet". As in "I {do not have} the time" vs. "I have {no time}." Is there a rule that governs this?


Use "geen" when you are negating the object. For example, "Ik heb geen water" means "I have no water." Compare that to "Ik heb niet het water," which means "I don't have the water. " In the first case, it is the water that is negated, but in the second, it is the having that is negated.


So, in this case I guess we just have to memorize that in this particular phrase, even though the English they give us is "I don't have time" (modifying the verb), that the standard expression in Dutch is shaped like "I have no time."

grdell, we've got the rule right, just the expression wrong.


Why is that sentence not true? "Ik heb geen tijd op die avond"


Die = that. 'Ik heb geen tijd op deze avond' would be correct.


Does it have to be "geen"? Could I use "niet"?


It must be 'geen'. Because the word 'tijd' is indefinite.


So indefinite words (uncountable) always followed by geen. While the countable one followed by niet? Is that true?


Vanavond heb ik geen tijd.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.
Get started