1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Los hombres comen una fresa."

"Los hombres comen una fresa."

Traduction :Les hommes mangent une fraise.

August 30, 2014

22 messages


https://www.duolingo.com/profile/Franois149517

Ça doit être une grosse fraise.


https://www.duolingo.com/profile/Michcolas

C'est exactement ce que je voulais mettre en commentaire hahaha


https://www.duolingo.com/profile/Alex__Fox

Il mange une fraise chacun


https://www.duolingo.com/profile/jeanac67

Est-ce que cette phrase peut être comprise comme "Les hommes mange une fraise (chacun)"? Soit en français ou espagnol; aucun n'est pas ma langue maternelle.


https://www.duolingo.com/profile/Stevenduolingo1

Bonjour Jeanac.

Je suis français, donc, je répond que pour la langue française.

En français, on dirait plutôt : "les hommes mangent des fraises". Cela veut dire que chaque homme mange une fraise. Par conséquent, ils ne partagent pas une seule fraise.

En effet, même si c'est dit avec beaucoup d'humour ( et aussi, avec parfois des fautes d'orthographe en français ) dans les commentaires ci-dessus, il n'est pas très logique de dire que "les hommes mangent une fraise". Il y a effectivement une erreur interne dans Duolingo.


"Soit en français ou espagnol; aucun n'est pas ma langue maternelle." Correction : Soit en français ou espagnol ; aucunE n'est ma langue maternelle.


Bonne continuation à toi, Jeanac. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Franoise91095

excellent,d'accord avec toi sd,explication et correction parfaite.


https://www.duolingo.com/profile/FredericGuilbert

Ils doivent souffrir de la faim, car la fraise est un petit fruit, et si plusieurs mangent la même fraise, c'est une petite portion.


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne218767

Une seul fraise c'est pas beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/New-York-Town

C'est une très grosse fraise.


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

c'est bizarre l'espagnol. On me dit ici que "los hombres comen una fruta" est ainsi cela que ça se dit en espagnol. Sachant que c'est pas logique en français. on me donne comme raisons que c'est peut etre une pasteque ou autre gros fruit qui se partage. Et c'est quoi le mot pour dire les autres fruits qui ne se partagent pas? Et la ils disent "los hombres comen una fresa" pardon? Meme en prison on se partage pas UNE FRAISE. C'est quoi cette foutaise ? C'est quoi la vraie regele quand c'est pas une phrase logique? pitié pitié pitiéééé ;)


https://www.duolingo.com/profile/awen874818

Bah,comme en anglais


https://www.duolingo.com/profile/anass128421

Ooooh une fraise c'est trop pour ces hommes ils ne doivent pas passer une demi fraise


https://www.duolingo.com/profile/Fuertetitawa

il aurait été plus intelligent de dire "les hommes ne mangent qu'une (seule) fraise"....


https://www.duolingo.com/profile/RawanMahmo939734

J'ai fait juste il ma dis faut


https://www.duolingo.com/profile/guy674230

ils doivent avoir les dents. Lol


https://www.duolingo.com/profile/FredericGuilbert

C'est mieux une pastèque à partager


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

qui parle espagnol de cette façon ? Los hombres comen una fresa. Je ne parlerais jamais comme ça. "Los hombres se están comiendo una fresa". C'est ce que je dirais.


https://www.duolingo.com/profile/awen874818

Ce n'est pas comme ca que l'on dit


https://www.duolingo.com/profile/AngeligueV

Appli de ❤❤❤❤❤ bourrée d'erreurs pas sérieux tt ça dommage


https://www.duolingo.com/profile/JulieTRINH6

J'ai exactement écrit la réponse attendue... et c'est faux

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.